首頁 > 早教 > 智力發展 > 村行杜牧翻譯及賞析

村行杜牧翻譯及賞析

來源:育娃網    閱讀: 2.99W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

村行杜牧翻譯及賞析,村行很顯然就是寫的一首關於村落的詩,這首詩是詩人在經過一個村莊時所看到的景色,那麼那個年代的村落是什麼樣子的呢?讓我們通過這首古詩來看看吧。

村行杜牧翻譯及賞析

村行

杜牧 〔唐代〕

春半南陽西,柔桑過村塢。

娉娉垂柳風,點點回塘雨。

蓑唱牧牛兒,籬窺茜裙女。

半溼解征衫,主人饋雞黍。

村行杜牧翻譯及賞析

譯文

仲春時節我經過南陽縣西,村莊裏的桑樹都長出了嫩芽。

和風吹拂着依依垂柳,點點細雨滴在曲折的池塘上。

披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着紅裙的少女隔着籬笆偷偷張望。

我走進農家脫下半溼的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。

村行杜牧翻譯及賞析 第2張

註釋

春半:陰曆二月。南陽:地名,古稱宛,今河南省南陽市。

村塢:村莊,村落。塢,四面如屏的花木深處,或四面擋風的建築物。

娉娉:姿態美好的樣子。

回塘:曲折的池塘。

蓑:草制的雨衣。

茜裙:用茜草製作的紅色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黃赤色,可作染料。

征衫:行途中所穿的衣服。

饋:招待。雞黍:指村人準備的豐盛飯菜。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動