十一月四日風雨大作其二翻譯,今天的這首古詩是陸游的一首古詩,陸游是宋代的一位詩人,他也是經歷過北宋的滅亡的一位南宋的詩人,所以他後期的詩中總是會帶着對於北宋的傷痛。
十一月四日風雨大作其二翻譯
十一月四日風雨大作·其二
陸游 〔宋代〕
僵臥孤村不自哀,尚思爲國戍輪臺。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
譯文
窮居孤村,躺臥不起,不爲自己的處境而感到哀傷,心中還想着替國家戍守邊疆。
夜深了,我躺在牀上聽到那風雨聲,就夢見自己騎着披着盔甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。
註釋
僵臥:躺臥不起。這裏形容自己窮居孤村,無所作爲。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒涼的村莊。
不自哀:不爲自己哀傷。
思:想着,想到。
戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這裏指戍守邊疆。戍,守衛。
輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。
夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。
風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
鐵馬:披着鐵甲的戰馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。