古風其十九李白翻譯,今天我們來學習的是古風其十九首,這首李白的詩所寫的事件背景大概是在安史之亂剛開始,亂軍佔領了洛陽的時候的事情,初看是些的尋仙問道,細看是寫的憂國憂民的家國情懷。
古風其十九李白翻譯
古風·其十九
李白 〔唐代〕
西上蓮花山,迢迢見明星。(西上 一作:西嶽)
素手把芙蓉,虛步躡太清。
霓裳曳廣帶,飄拂昇天行。
邀我登雲臺,高揖衛叔卿。(登雲臺 一作:至雲臺)
恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。
俯視洛陽川,茫茫走胡兵。
流血塗野草,豺狼盡冠纓。
譯文
西嶽華山蓮花峯上,遠地看見華山仙女。
素手握着皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。
身穿雲霓做的衣裙,拖着寬闊的飄帶,輕盈飄拂地昇天而行。
她邀請我登上彩雲高臺,拜見那仙人衛叔卿。
恍惚之間與仙人同去,駕着鴻雁飛入高空。
俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。
鮮血淋漓塗滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。
註釋
蓮花山:華山的最高峯蓮花峯。華山在今陝西省華陰市。
明星:傳說中的華山仙女。
虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。
霓裳:用雲霓做的衣裙。
曳廣帶:衣裙上拖着寬闊的飄帶。
雲臺:雲臺峯,是華山東北部的高峯,四面陡絕,景色秀麗。
衛叔卿:傳說中的仙人。
紫冥:高空。
洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。
豺狼:比喻安史叛軍。
冠纓:穿戴上官吏的衣帽。