首頁 > 早教 > 智力發展 > 陽春歌李白古詩翻譯

陽春歌李白古詩翻譯

來源:育娃網    閱讀: 1.38W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

陽春歌李白古詩翻譯,我們今天來學習李白的這首陽春歌,從詩名也可以看出來描寫的是當時社會的場景,我們可以從這首詩中看到那個時代的一些特色。

陽春歌李白古詩翻譯

陽春歌

唐代:李白

長安白日照春空,綠楊結煙垂嫋風。

披香殿前花始紅,流芳髮色繡戶中。

繡戶中,相經過。

飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。

聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。

陽春歌李白古詩翻譯

譯文

陽春三月,暖暖的太陽照耀着長安城,碧空下,楊樹的枝條已經抽出嫩芽,在和煦的春風吹拂下,遠看輕煙曼舞。

披香殿前的花兒正含苞待放,已經顯露出紅色,在繡房間散發着芬芳。

詩人從繡房間經過。

不禁聯想到皇后趙飛燕妙曼的身段舞姿,還有紫宮夫人的絕世嗓音。

但春日裏皇宮內園中這些美好的景色,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。

陽春歌李白古詩翻譯 第2張

註釋

嫋風:微風,輕風。

披香殿:漢代長安的宮殿名。在未央宮中。

流芳:散發着香氣。

髮色:顯露顏色。

飛燕皇后:即趙飛燕。趙飛燕本是長安宮中的侍女,後爲陽阿公主的舞女。漢成帝見而喜歡,召她入宮,初爲婕妤,終爲皇后。

紫宮夫人:指漢武帝最寵愛的李夫人。

絕世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動