十一月二十六日松風亭下梅花盛開翻譯,這首詩的內容從詩名中我們彷彿都能夠看出來,主要描述的就是十一月二十六日的那一天在松風亭下的梅花盛開了的美景。
十一月二十六日松風亭下梅花盛開翻譯
十一月二十六日松風亭下梅花盛開
蘇軾 〔宋代〕
春風嶺上淮南村,昔年梅花曾斷魂。
豈知流落復相見,蠻風蜑雨愁黃昏。
長條半落荔支浦,臥樹獨秀桄榔園。
豈惟幽光留夜色,直恐冷豔排冬溫。
松風亭下荊棘裏,兩株玉蕊明朝暾。
海南仙雲嬌墮砌,月下縞衣來扣門。
酒醒夢覺起繞樹,妙意有在終無言。
先生獨飲勿嘆息,幸有落月窺清樽。
譯文
往年我到過春風嶺上淮南村,凋殘的梅花令人傷心斷魂。
豈料我流落天涯,在這愁人的黃昏裏,在這蠻荒的悽風苦雨中,在這松風亭下又重睹它的芳容。
荔枝浦裏果樹枝條上果葉已半落;那繁茂的桄榔園中,依然樹色秀麗,枝斜木臥。
她的綠葉閃爍着點點幽光,難道是想挽留這夜色誘人的微明?只恐她花容冷豔,會懾退這南國冬天的溫馨。
在這松風亭下,在荒雜的荊棘叢裏,兩株寒梅俏然開放,花蕊潔白如玉似冰。朝輝映耀它的豔容,顯得分外明麗晶瑩。
莫不是海南嬌娜神女駕着仙雲,深夜降臨在寂靜階庭?聽,正是這位白衣仙子,正在月下輕輕敲門。
我酣夢已覺酒也醒,起身徘徊梅樹邊;花姿在目,妙意存心,然而唯有長嘆,終無一言。
花兒說,先生還自飲美酒,不要再爲我連連嘆息;幸好在你的酒杯裏還有探看你的天邊落月。
註釋
松風亭:在惠州嘉祐寺附近,這時作者已從合江樓遷居嘉祐寺。
春風嶺:在湖北麻城縣東,嶺上方多種梅花。
蠻風:吹上蠻地的海風。蠻,舊時惠州少數民族盼鄙稱。
蜑(dàn)雨:泛指南方海上的暴雨。蜑,惠州有蜑戶,以船爲家,捕魚爲生。這裏的蠻蜑指惠州少數民族地區。
荔支:即荔枝。
玉蕊:指“梅花”。
朝暾(tūn):朝陽。
仙雲:同縞(gǎo)衣皆比喻梅花。墮:凋落。
砌(qì):臺階。
樽:酒杯。