首頁 > 早教 > 智力發展 > 夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯

夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯

來源:育娃網    閱讀: 1.36W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯,宋詞在我國曆史上有着很大的名氣,這都離不開宋代詞人們的才華,今天我們就來學習一首宋詞,感受宋詞的魅力。

夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯

夜行船·正月十八日聞賣杏花有感

宋代:史達祖

不剪春衫愁意態。過收燈、有些寒在。小雨空簾,無人深巷,已早杏花先賣。

白髮潘郎寬沈帶。怕看山、憶他眉黛。草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。

夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯

譯文

無意縫製春衫,春來一副愁苦樣態。已經過了元宵燈節,仍然有襲人的寒氣在。霏霏細雨家家門簾虛掩,深巷寂寂無人影,卻早有杏花兒叫賣聲。

白髮潘郎的我,腰身瘦損寬衣帶,害怕看那蒼翠的遠山,那會讓我憶起她的眉黛。綠草茵茵,像她拖到地面的長裙。迷濛的雲煙,令人想起她如雲的雙鬢。故鄉二月二的挑菜節又快到了,常想起和她相見的情景。

夜行船正月十八日聞賣杏花有感翻譯 第2張

註釋

夜行船:此調又名“明月棹孤舟”。雙調五十五字或五十六字,仄韻格。

剪:裁剪。

收燈:宋代習俗,正月十五日元宵節前後數日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭先出城探春。過收燈:指過了收花燈的時間。

白髮潘郎:潘岳中年鬢髮斑白。潘郎:借指婦女所愛慕的男子。

寬沈帶:指沈約因瘦損而衣帶寬,此句爲自指。

眉黛:古代女子用黛畫眉,因此稱眉爲“眉黛”。

挑菜:唐代風俗,農曆二月初二曲江拾菜,士民觀遊其間,謂之挑菜節。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動