臨路歌李白翻譯 臨終歌原文李白釋義,李白的這首臨路歌也是一首稍微帶些神話色彩的詩,李白一生都在尋仙人找仙草,他的很多詩裏面都帶有一絲的神話色彩,我們來學學這首詩的翻譯,看看這首詩描寫的是什麼內容吧。
臨路歌李白翻譯 臨終歌原文李白釋義
臨路歌 / 臨終歌
李白 〔唐代〕
大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。
餘風激兮萬世,遊扶桑兮掛左袂。
後人得之傳此,仲尼亡兮誰爲出涕。
譯文
大鵬奮飛啊振過八方,中天摧折啊力量不濟。
所餘之風啊可以激勵萬世,東遊扶桑啊掛住了我的左袖。
後人得此消息而相傳,仲尼已亡,還有誰能爲我之死傷心哭泣。
註釋
路:應爲“終”之誤。
八裔 :八方荒原之地。
中天:半空。摧:摧折。
餘風:遺風。激:激盪、激勵。萬世:千秋萬世。
扶桑:古代神話傳說中的大樹,生在太陽升起的地方。古代把太陽作爲君主的象徵,這裏遊扶桑即指到了皇帝身邊。掛:喻腐朽勢力阻撓。石:王琦輯注《李太白文集》注云:當作“左”。左袂,即左袖。
得:知大鵬夭折半空。
“仲尼”句:此處用孔子泣麟的典故。傳說麒麟是一種祥瑞的異獸。魯哀公十四年(前481年),魯國獵獲一隻麒麟,孔子認爲麒麟出非其時,而被捕獲,非常難受。