金鄉送韋八之西京拼音版,這是唐代著名詩人李白從兗州出發,東遊齊魯,在金鄉遇友人韋八回長安時寫下的一首送別詞,下面一起來賞析下吧。
金鄉送韋八之西京拼音版
jīn xiāng sòng wéi bā zhī xī jīng
金鄉送韋八之西京
táng -lǐ bái
唐-李白
kè zì zhǎng ān lái ,hái guī zhǎng ān qù 。
客自長安來,還歸長安去。
kuáng fēng chuī wǒ xīn ,xī guà xián yáng shù 。
狂風吹我心,西掛咸陽樹。
cǐ qíng bú kě dào ,cǐ bié hé shí yù 。
此情不可道,此別何時遇。
wàng wàng bú jiàn jūn ,lián shān qǐ yān wù 。
望望不見君,連山起煙霧。
翻譯:
您從長安來到這裏,現在又要送您回到長安去。
狂風吹着我的心一路西去,高掛在咸陽樹上,飄落在長安巷陌的尋常草樹上。
此時此刻的心情難以訴說,此次分別後不知何時才能再相遇?
您西去的身影已漸漸消逝,我只望見遮掩羣山的煙霧瀰漫而起!
註釋:
金鄉:今山東省金鄉縣。《元和郡縣誌》卷十河南道兗州金鄉縣:“後漢於今兗州任城縣西南七十五里置金鄉縣。”韋八:生平不詳,李白的友人。西京:即長安,公元742年(天寶元年)改稱西京。
客:指韋八。
咸陽:指長安。
不可道:無法用語言表達。
望望:瞻望,盼望。鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長波回難依。”
賞析:
這首詩表達了作者對友人的依依惜別之情,也抒寫了作者西望京華、思君念國之意。
詩的開頭兩句交待了被送者的行蹤。從這兩句來看,韋八可能是暫時來金鄉做客的,這兩句詩也說家常話一樣自然、樸素,好似隨手拈來,毫不費力。三四兩句寫送別者,即詩人自己對長安的強烈思念之情。這兩句平空起勢,想象奇特,形象鮮明,是詩人的神來之筆,而且帶有浪漫主義的藝術想象。這兩句詩雖然是詩人因爲送別而想到長安,但也表達出詩人的心已經追逐友人而去,很自然地流露出依依惜別的心情。
全詩用語自然,構思奇特,形象鮮明,富於浪漫主義色彩。