長安早春張子容翻譯,長安早春這首古詩很顯然就是一首描寫長安的春天的一首古詩,有很多詩人都寫過關於長安的春天,我們也可以做一個對比,看看大家都是如何寫這一類的古詩的。
長安早春張子容翻譯
長安早春
張子容 〔唐代〕
開國維東井,城池起北辰。
鹹歌太平日,共樂建寅春。
雪盡黃山樹,冰開黑水津。
草迎金埒馬,花伴玉樓人。
鴻漸看無數,鶯歌聽欲頻。
何當桂枝擢,還及柳條新。
譯文
建國立都對應着東井星宿,城池從北辰處開始延伸。
百姓們都在歌頌太平盛世,共同沉浸於正月歡樂春。
黃山樹上的冬雪已經化盡,黑水渡口堅冰也已消融。
金溝邊青草叢生如迎春到,香花開放陪伴玉樓美人。
眼前無數鴻鳥在空中飛翔,黃鶯頻頻傳來美妙歌聲。
什麼時候能在科舉中登第,回家還趕得上柳條清新。
註釋
開國:指建國立都。維:連結。一作“移”。東井:星宿名,位處銀河之東,也稱井宿。維東井,指唐都長安與東井對應。
起:一作“對”。北辰:指北極星。
鹹:全,都。
建寅:指夏曆正月。
雪:一作“雲”。黃:一作“青”。
黑水:此指渭水。津:渡口。一作“濱”。
金埒(liè):指用金堆成的矮牆。
伴:一作“醉”。玉樓:華麗的樓。
鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進。
歌:一作“聲”。
桂枝擢(zhuó):喻指科舉及第。
還:指歸家。