長安清明韋莊古詩翻譯,清明是一個古老的節日,在我國也已經有上千年的歷史了,今天學習的長安清明很顯然就是一首關於在唐朝時期的都城長安人們過清明的一首古詩。
長安清明韋莊古詩翻譯
長安清明
韋莊 〔唐代〕
蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。
內官初賜清明火,上相閒分白打錢。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫鞦韆。
遊人記得承平事,暗喜風光似昔年。
譯文
忽然之間,已經是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閒來無事以蹴鞠爲樂。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
遊人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風光與往年並無不同。
註釋
蚤:“蚤”通“早”。
夢雨:春天如絲的細雨。
可堪:意思是不可堪,不能忍受。
芊(qiān)芊:草木茂盛的樣子。
內官:國君左右的親近臣僚。又指宦官太監。
初賜清明火:一種古代風俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鑽木取火。唐代的皇帝於此日要舉行隆重的“清明賜火”典禮,把新的火種賜給羣臣,以表示對臣民的寵愛。
上相:泛指大臣。
白打錢:玩蹴鞠遊戲,優勝者受賜金錢,種“白打錢”,一說白打錢指鬥雞。
紫陌:大路。“陌”本是指田間的小路,這裏借指道路:“紫”是指道路兩旁草木的顏色。
紅叱(chì)撥:唐天寶中從西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥爲名,這裏泛指駿馬。
畫鞦韆:裝飾美麗的鞦韆。
承平:太平。