客意元好問翻譯及賞析,這是金朝詩人元好問到河北順天張柔家裏做客,反鄉途中寫的一首旅途思家的古詩,下面一起來賞析下吧。
客意元好問翻譯及賞析
客意
金朝-元好問
雪屋燈青客枕孤,眼中了了見歸途。
山間兒女應相望,十月初旬得到無?
翻譯:
在積雪映照的屋子裏,旅居在外的客人面對青燈孤枕難以入眠,歸家的路途清楚明瞭地展現在眼前。
在家鄉山裏居住的兒女們應該也是急切地盼望着我,互相談論着:十月上旬能到家嗎?
註釋:
客意:旅居中的心情。
燈青:油燈發出青熒的光,形容火焰很小。
枕孤:孤孤單單地睡在客店裏。
了(liǎo)了(liǎo):很清楚的樣子。
山間:詩人在山中的家。
應:想來會,表揣測的口氣。
初旬:即上旬,一個月的前十天。
得到無:能到家嗎?這是摹擬兒女盼望自己的話。
賞析:
這是一首旅途思家的古詩。這首詩描寫了詩人歸家途中遇雪、獨居旅店時的情形,表達了想念家人、盼望回家的迫切心情。全詩質樸無華,情感真摯。
該詩第一句是環境描寫。“雪屋”“燈青”“枕孤”,從紙面上就透出了寒冷悽清,渲染了詩人的心境。“雪屋”一詞顯得很重,可以想見雪大、雪厚,以至道路阻隔,爲後面三句作了鋪墊。越是路途阻隔,詩人想念家人、盼望回家的心情越是急切,以至於幻化出一幅幅清晰生動、視覺可見的場面。
“ 了了”二字,寫出了詩人的目光似乎真的透過了沉沉夜幕、紛紛大雪,清楚地看見了歸家的道路和家中兒女盼望父親的臉龐。最後一句“十月初旬得到無”,通過兒女們的天真發問,表現了詩人屈指計算歸程的急迫。