首頁 > 早教 > 智力發展 > 新晴山月翻譯及賞析

新晴山月翻譯及賞析

來源:育娃網    閱讀: 2.24W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

新晴山月翻譯及賞析,這是北宋畫家文同寫的一首五言律詩,通過對山中月景的描繪表達了作者漫步月夜林下的恬靜、愉悅之情。下面一起來賞析下吧。

新晴山月翻譯及賞析

新晴山月

宋-文同

高鬆漏疏月,落影如畫地。

徘徊愛其下,及久不能寐。

怯風池荷卷,疾雨山果墜。

誰伴予苦吟,滿林啼絡緯。

翻譯:

稀疏的月光透進了高聳的松林,鬆影投在地面,宛如一幅水墨畫。

我在林中月光下徘徊,被這夜景深深地迷住了,夜深了,還絲毫沒有睡意。

池塘的荷花似乎對風感到害怕,捲起了肥大的綠葉;山果遭受雨的摧殘,不時地搖落在地上。

有誰能陪伴我苦苦地吟詩?只有滿林的絡緯,不住地啼唱。

新晴山月翻譯及賞析

註釋:

疏:稀疏。

疏月:稀疏的月光。

絡緯:“絡絲娘”,即俗稱紡織娘的一種草蟲。

賞析:

這首詩以詩人兼畫家的雙重眼光,觀察和體會月夜美景,描繪了高鬆、月影、蟲唱、風荷、果落等景色,寫出山中月夜初晴後的幽美、寂靜、清爽,表達了作者漫步月夜林下的恬靜、愉悅之情。

詩的首聯是主畫面,也最富詩情畫意。特別是“漏”這個動詞,簡直妙不可言。常建有“鬆際露微月”,意境雖然相近,而“露”遠不如“漏”來得空靈灑脫。“畫”這個動詞也用得不錯,擬人化的運用,使月有了人性。

全詩二句寫景,二句寫情,景情相間,融和自然。寫景時用極細微的筆墨,包融豐富的內容,使人如身臨目睹;寫情時用疏筆直寫,不加任何藻飾,自然逼真。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動