回鄉偶書其一拼音版,這是唐代詩人賀知章晚年辭官懷鄉時寫的組詩作品中一首,是久客異鄉、緬懷故里的感懷詩,下面一起來賞析下吧。
回鄉偶書其一拼音版
huí xiāng ǒu shū èr shǒu qí yī
回鄉偶書二首其一
táng -hè zhī zhāng
唐-賀知章
shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí ,xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi 。
少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。
ér tóng xiàng jiàn bú xiàng shí ,xiào wèn kè cóng hé chù lái 。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
翻譯:
我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年纔回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。
兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑着詢問:這客人是從哪裏來的呀?
註釋:
偶書:偶然寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。
少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。老大:年紀大了。賀知章回鄉時已年逾八十。
鄉音:家鄉的口音。無改:沒什麼變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭髮。一作“面毛”。衰:減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。
笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
賞析:
這首詩是久客異鄉、緬懷故里的感懷詩,寫於初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。
首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對,概括寫出數十年久客他鄉的事實,暗寓自傷“老大”之情。次句以“鬢毛衰”頂承上句,具體寫出自己的“老大”之態,並以不變的“鄉音”映襯變化了的“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉,故鄉可還認得我嗎”之意,從而爲喚起下兩句兒童不相識而發問作好鋪墊。三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而爲富於戲劇性的兒童笑問的場面。“笑問客從何處來”,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主爲賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。其中的兒童問話的場面又極富於生活的情趣,即使讀者不爲詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。