回鄉偶書二首其二拼音版,這是唐代著名詩人賀知章八十六歲時辭官告老返回故鄉越州永興後,感慨人生易老,世事滄桑寫的組詩中的第二首,下面一起來賞析下吧。
回鄉偶書二首其二拼音版
huí xiāng ǒu shū èr shǒu qí èr
回鄉偶書二首其二
唐-賀知章
lí bié jiā xiāng suì yuè duō,jìn lái rén shì bàn xiāo mó。
離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。
wéi yǒu mén qián jìng hú shuǐ,chūn fēng bù gǎi jiù shí bō。
惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
翻譯:
已經離開家鄉很多年了,回家後才感覺到家鄉的人事都已變化太多。
只有門前那在春風吹拂下泛起一圈一圈漣漪的鏡湖的碧水,還是舊時模樣。
註釋:
消磨:逐漸消失、消除。
鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百餘里。賀知章的故鄉就在鏡湖邊上。
賞析:
這首詩抓住了家鄉的變與不變的對比,流露出詩人對生活變遷、歲月滄桑、物是人非的感慨與無奈之情。其可看作是第一首的續篇。詩人到家以後,通過與親朋的交談得知家鄉人事的種種變化,在嘆息久客傷老之餘,又不免發出人事無常的慨嘆來。
離別家鄉歲月多”,相當於上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重複這同一意思,無非是因爲一切感慨莫不是由於數十年背井離鄉引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論。“近來人事半消磨”一句,看似抽象、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內容,“訪舊半爲鬼”時發出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統之地一筆帶過了。
三四句筆墨盪開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,於是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發揮“半消磨”之意,強調除湖波以外,昔日的人事幾乎已經變化淨盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,彷彿閒閒道來,不着邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。