相見歡花前顧影粼粼翻譯,這是清代毛奇齡寫的一首詞,毛奇齡是清初經學家、文學家,寫過許多有名的著作,下面一起來賞析他寫的這首詞吧。
相見歡花前顧影粼粼翻譯
相見歡·花前顧影粼粼
清-毛奇齡
花前顧影粼粼。水中人。水面殘花片片繞人身。
私自整,紅斜領,茜兒巾。卻訝領間巾裏刺花新。
翻譯:
她在花前水邊照影兒,清清水中有個人,掉落水面的片片落花繞人身。
情不自禁整整歪斜的紅色衣領,再理理絳色佩的衣巾,卻驚訝水中的領間巾底,刺繡的花那樣新?
註釋:
粼粼:水清澈而微湍。
茜:茜草根紅,可爲染料。此指絳色。
訝:驚奇。此處意爲令人心動。
賞析:
此詞以景襯人,景與人融爲一體。構思新巧,極富生活情趣。花影斑斑,清水粼粼,映襯着女子娟秀的體貌。花片人面在水中融合、盪開,色彩繽紛,妖冶多姿。女子頷首整衣,顯出了領間襟裏所繡的新式花朵。全詞清新婉麗,曲折有致。