首頁 > 早教 > 智力發展 > 南鄉子搗衣顧貞觀翻譯

南鄉子搗衣顧貞觀翻譯

來源:育娃網    閱讀: 7.68K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

南鄉子搗衣顧貞觀翻譯,這是清代文學家顧貞觀寫的一首詞,詞中通過婦女搗衣的描述,表達了其對摯友吳兆騫的思念和感情。下面一起來賞析下吧。

南鄉子搗衣顧貞觀翻譯

南鄉子·搗衣

清-顧貞觀

嘹唳夜鴻驚,葉滿階除欲二更。一派西風吹不斷,秋聲,中有深閨萬里情。

片石冷於冰,雨袖霜華旋欲凝。今夜戍樓歸夢裏,分明,纖手頻呵帶月迎。

翻譯:

受驚的鴻雁的在悽清夜晚哀鳴,落葉飄滿整個臺階,此時已快到夜半二更時分。蕭瑟生寒的西風呼嘯,聽着這秋天特有的聲音,閨中人還在不停的搗衣,一聲聲寄寓着對丈夫的思念和關切。

夜深了,冰冷的片石、溼水的衣袖像要結霜凝固。今夜遠戍邊關之人在那歸鄉的夢中,可以清楚的看到,夢裏妻子呵手出迎,迎接他的歸來。

南鄉子搗衣顧貞觀翻譯

註釋:

嘹唳:響亮悽清之聲,陶弘景《寒夜怨》有謂“夜鴻驚,悽切嘹唳傷夜情”。

階除:臺階。

賞析:

這首詞借搗衣舊題,從吳氏之妻萬採真的角度,來寄託自己的感情,表達對摯友吳兆騫的思念和感情。

詞的上片,集中描繪思婦搗衣之苦情。“嘹唳”,響亮悽清之聲,“階除”二字,均爲臺階之意。整個上片,全以“秋聲”來渲染烘托思婦心中之哀苦。下片形象地描繪兩地相思的情境。“片石”兩句承上,先寫搗衣之後,夜深、石冷、霜凝之狀,可見思婦是長久地沉浸在對丈夫的深切思念之中,如癡如呆。“今夜”以下,是轉寫征夫歸夢:今夜遠戍邊關之人定會在鄉思的歸夢中,分明看到妻子頻呵着纖纖雙手帶月前迎國。當然,也可解作夢夫歸來,自己呵手出迎。兩地相思一樣情,這種夢幻中的相會是夫婦雙方的期盼,是他們遙相思念的心靈感應。

全詞平實如話,但卻深情情韻。細細讀來,如聞酸楚淒涼的搗衣之聲!如見夢中相會的具體情景,也可體味出作者對遠遣之友的深切同情。令人讀罷不禁嘆息歔欷,一掬同情之淚。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動