首頁 > 早教 > 智力發展 > 遊南陽清泠泉翻譯

遊南陽清泠泉翻譯

來源:育娃網    閱讀: 5.89K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

南陽清泠泉翻譯,這是唐代詩人李白寫的一首五言古詩,詩中講述了詩人遊南陽的所見所感,是一首有很高藝術成就的紀遊之作。下面一起來賞析下吧。

遊南陽清泠泉翻譯

遊南陽清泠泉

唐-李白

惜彼落日暮,愛此寒泉清。

西輝逐流水,盪漾遊子情。

空歌望雲月,曲盡長鬆聲。

翻譯:

夕陽西下,萬物在晚霞的映襯下,璀璨異常、如夢如幻,讓人格外珍惜這短暫的美景。清冽的泉水純淨透明,惹人喜愛。

夕陽的餘暉灑落在水面上,隨着時間的流逝,水面上的餘暉漸漸向東聚攏、散去,好像是眷念、追逐着東去的流水一般。此情此景令作者思鄉之情油然而生,久不能靜。

眺望着雲中明月,唱一曲故鄉民樂,不曾想,欲解鄉愁愁更愁,吟樂思鄉徒增惆。一曲終了,連古鬆也不禁發出簌簌之聲。

遊南陽清泠泉翻譯

註釋:

惜:珍惜,不捨。

暮:傍晚,太陽落山的時候。

寒泉:清冽的泉水或井水。

清:水或其他液體、氣體純淨透明,沒有混雜的東西,與“濁”相對:~水、~泉。

西輝:指夕陽餘輝。

逐:追趕、追逐。

盪漾:指飄蕩;起伏不定;水面等起伏波動;形容無法平靜。

遊子情:遊子,久居他鄉或異國之人;遊子情,身在異鄉之人的思鄉情。

空:沒有結果的,白白地。作者歌唱鄉樂而不能歸故里,鄉樂本是用來解鄉愁的,但現在一時無法回到故里,更增惆悵,故有“空歌”之嘆。

長鬆:高大的松樹,古鬆。

賞析:

這是一首紀遊詩,詩寫落日餘暉,映紅泉面,水天一色,襯托着起伏的山巒、婆娑的樹影,山清水秀,壯美絢麗,暗含着遊子綿遠深長而又難以爲懷的情思。

詩的首二句交待時間、地點,表明心情。這裏,詩人通過一彼一此,一惜一愛,將客觀之景與主觀之情貼切地揉合在一起,使得全詩開篇便妙。第三句將遠景近景合而爲一,構成一幅動盪而富有詩意的畫面,第四句是情寓景中,又是由景生情。詩中的而那一彎曲折起伏、奔流不息的流水,正象徵着遊子綿遠深長而又難以爲懷的情思。第五六句是詩人在前面的真切可感,卻又迷離朦朧,多角度、多層次的情思中寫下的,結尾的含蓄蘊藉,多方面的包容性大大擴展了詩作的外延,給人留下極極廣闊的想象餘地。

這首詩雖僅短短六句,卻達到了很高的藝術成就。景與情的極度融和、結尾的含蓄蘊藉自不必說,單以情來講,就已令人體味不盡了。它有惜有愛,既略含遊子的悲涼,又帶有壯志難酬的感慨。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動