曲江對酒杜甫翻譯,今天的這首曲江對酒是杜甫在安史之亂後所作的一首古詩,詩中也戴着詩人對於朝政的一些不滿,我們可以學習詩人的詩句來感受詩人作詩時的心境。
曲江對酒杜甫翻譯
曲江對酒
杜甫 〔唐代〕
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。
譯文
我還不想回去,我就想守着一江流水,就守着這座被戰爭浪費的皇家園林。
桃花與楊花隨風輕輕飄落,黃色的鳥羣中不時地夾雜着幾隻白色的鳥一同飛翔。
我整日縱酒,早就甘願被人嫌棄,而我懶於參朝,的確有違世情。
只因爲微官縛身,不能解脫,故而雖老大傷悲,也無可奈何,終未拂衣而去。
註釋
曲江:即曲江池,故址在今陝西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃遊幸之所。
細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。
判(pān):甘願的意思。張相《詩詞曲語辭匯釋》:割捨之辭;亦甘願之辭。
吏:一作”含“。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
拂衣:振衣而去。指辭官歸隱。《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。”