首頁 > 早教 > 智力發展 > 所思杜甫翻譯

所思杜甫翻譯

來源:育娃網    閱讀: 2.29W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

所思杜甫翻譯,所思是詩人杜甫所作的一首思念友人的古詩,古時候的詩人們表達自己的思念之情一般都喜歡作一首詩來表達,我們也可以從中感受那個年代文人之間的情誼

所思杜甫翻譯

所思

杜甫 〔唐代〕

苦憶荊州醉司馬,謫官樽酒定常開。

九江日落醒何處,一柱觀頭眠幾回。

可憐懷抱向人盡,欲問平安無使來。

故憑錦水將雙淚,好過瞿塘灩澦堆。

所思杜甫翻譯

譯文

想你想得好苦啊,荊州的醉司馬!你貶官以來定會經常以酒澆愁。

九江的太陽沉落之後,你在哪家酒店醒過來?一枉觀是你常去之處,在那裏你曾悶低低地睡過多少回?

可憐你把心事向人說盡,卻無人理解;我總想打聽你的消息,卻無信使往來。

因此只好拜託錦水攜帶我的兩行淚,一路慎重東行順利通過灩澦堆。

所思杜甫翻譯 第2張

註釋

苦憶:指苦苦的思念。荊州:唐代州名,治所在荊州(今湖北江陵縣)。

司馬:指作者友人崔漪。

謫(zhé)官:這裏指崔漪由吏部貶荊州司馬的事情。

樽(zūn):酒杯。定:表示是料想中的事情。

九江:即荊州。《尚書·禹貢》:“過九江至於東陵,”注云。“江分爲九道,在荊州。”

一柱觀:觀名,在荊州。南朝宋臨川王劉義慶鎮守江陵的時候所建造的。

錦水:錦江,杜甫創作此詩時的居住地。將:攜帶。

瞿(qú)塘:即瞿塘峽,長江三峽之一,西起四川奉節縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。灩澦(yàn yù)堆:在瞿塘峽口,到荊州的必經之地,最爲險要。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動