首頁 > 早教 > 智力發展 > 題盧處士山居溫庭筠翻譯

題盧處士山居溫庭筠翻譯

來源:育娃網    閱讀: 2.04W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

題盧處士山居溫庭筠翻譯,這首古詩所描述的是盧岵山居的風景,詩中寫到詩人向人打聽盧岵山居所在地後向此處走去一路上所看到的風景,具體的景色讓我們通過學習翻譯來一起看看吧。

題盧處士山居溫庭筠翻譯

題盧處士山居 / 處士盧岵山居

溫庭筠 〔唐代〕

西溪問樵客,遙識楚人家。

古樹老連石,急泉清露沙。

千峯隨雨暗,一徑入雲斜。

日暮飛鴉集,滿山蕎麥花。

題盧處士山居溫庭筠翻譯

譯文

在西溪向砍柴的人打聽盧岵山居的所在地,然後遠遠地認準方向向盧岵山居走去。

沿途看到古樹的老根纏連着石頭,彷彿是天生的,湍急清澈的泉水沖走水面上的浮土、樹葉,露出泉底的沙子來,顯得水明沙淨。

山裏峯巒座座,由於在雨中顯得幽暗,看不清楚,只見得那通往盧岵山居的小路高峻、幽深,曲曲彎彎一直通向煙雲深處。

時間已到傍晚,還不見盧處士,晚鴉也已飛往自己巢裏棲息,漫山遍野的蕎麥花在夕陽下更顯得一片潔白。

題盧處士山居溫庭筠翻譯 第2張

註釋

盧處士:盧岵(hù)。處士:本指有才德而隱居不仕的人,後亦泛指未做過官的士人。山居:山中的住所。

樵客:出門採薪的人。⑶遙識:一作“遙指”。楚人家:一作“主人家”。

急:湍急。露沙:露出沙石。

徑:小路。

飛鴉集:一作“鳥飛散”。

滿山:一作“滿庭”。蕎麥:一年生草本植物。莖赤質柔。葉互生,呈心臟形,有長柄。花色白或淡紅。果瘦三角形,有棱。子實磨成粉可制面食。通常亦稱其子實爲蕎麥。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動