首頁 > 早教 > 智力發展 > 達摩支曲溫庭筠翻譯

達摩支曲溫庭筠翻譯

來源:育娃網    閱讀: 5.05K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

達摩支曲溫庭筠翻譯,達摩支曲是一首樂府的舞曲名,這首來自於唐代著名的詩人溫庭鈞的這首詩所寫的又是一首怎樣的詩呢?讓我們通過學習翻譯和註釋來一起了解吧。

達摩支曲溫庭筠翻譯

達摩支曲

溫庭筠 〔唐代〕

搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕。

紅淚文姬洛水春,白頭蘇武天山雪。

君不見無愁高緯花漫漫,漳浦宴餘清露寒。

一旦臣僚共囚虜,欲吹羌管先汍瀾。

舊臣頭鬢霜華早,可惜雄心醉中老。

萬古春歸夢不歸,鄴城風雨連天草。

達摩支曲溫庭筠翻譯

譯文

麝香搗成粉塵香不滅,蓮藕折成寸斷絲難絕。

歷經萬難文姬回故鄉,白頭蘇武心如天山雪。

不見無愁天子盡歡宴,宴後津水之濱清露寒。

一旦君臣被虜成囚徒,要吹羌管不禁淚漣漣。

北齊老臣過早添白髮,可惜醉夢之中度殘年。

人說自古春迴夢不回,只見鄴城風雨草連天。

達摩支曲溫庭筠翻譯 第2張

註釋

達摩支曲:樂府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛蘭叢》。

麝(shè):麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味濃烈,爲上等香料。

拗(ǎo):折斷。蓮:蓮藕。絲:蓮藕之絲,與“思”諧音。

紅淚:血紅的眼淚。文姬:漢末女作家蔡琰的字。洛水春:指蔡文姬終於回到故國及後期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陳留郡人,離洛水不遠,所以詩人用“洛水春”指代他們的生活。

蘇武:西漢杜陵人,字子卿,漢武帝天漢元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留。天山雪:說蘇武心向漢朝,終不屈節,心潔如天山的霜雪。

無愁高緯,“無愁天子”高緯。高緯,北齊後主,一位荒淫的亡國之君。花漫漫:指其奢侈無度的生活。漫慢,無邊無際。

漳浦:漳水之濱,此處指漳水之濱的鄴城。漳,漳水,源出山西,流經鄴城(今河北省臨漳縣)。浦,水邊。

汍(wán)瀾:流淚的樣子

舊臣:指高緯的祖、父兩代遺留下來的老臣。霜華早:指由於憂憤而過早地白了頭髮。華,一作“雪”。

夢:指高緯奢侈無度的生活。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動