夜宴謠溫庭筠翻譯,夜宴謠這首古詩所描寫的場景其實是古代時期的貴族們所舉辦宴會時的場景,我們從這首詩中能夠看到唐朝時期的王孫貴族的一些生活場景。
夜宴謠溫庭筠翻譯
夜宴謠
溫庭筠 〔唐代〕
長釵墜發雙蜻蜓,碧盡山斜開畫屏。
虯鬚公子五侯客,一飲千鍾如建瓴。
鸞咽奼唱圓無節,眉斂湘煙袖迴雪。
清夜恩情四座同,莫令溝水東西別。
亭亭蠟淚香珠殘,暗露曉風羅幕寒。
飄颻戟帶儼相次,二十四枝龍畫竿。
裂管縈弦共繁曲,芳樽細浪傾春醁。
高樓客散杏花多,脈脈新蟾如瞪目。
譯文
一隊隊戴着長釵,披着墜發,打扮得十分妖豔的絕色女子出來了。這裏怎麼會有如此峻美的山林幽谷?碧山過去,呵,原來是個大畫屏!
虯鬚將領,貴裔公子,五侯尊客,高朋滿座啊。他們一氣可飲下千盅酒,那倒酒之勢,就像雨從高高的屋脊傾瀉而下。
歌女的聲音如鸞鳳和鳴,卻因哽咽而跑了調;舞女的姿態千嬌百媚,但在疾旋時微皺着雙眉。
主人希望四座同恩,能作長夜之飲,能有不散的筵席,好讓這些公子王孫們永遠陪伴着他,不要像溝水那樣作東西之別。
可是,在這酒酣耳熱之際,誰會因殘燭而想到淚痕呢?誰又會因拂曉前的寒風而爲他人感到了寒冷呢?
你看,那會苑兩邊,一根根排列整齊的戟上掛着雍容華貴的緞帶,那用金描着龍的戟竿足足有二十四根哪。
在會苑內,歌女舞女在聲嘶力竭地唱啊跳啊;公子王孫在推杯換盞地喝着笑着。
此時新月已高,酒宴已散,王孫公子們各自要回府去了。此時燈籠火把燃起了,原先苑內隱在朦朧的月色之中盛開的杏花,一下被照得通紅。
註釋
奼(chà):一作“奼”。
殘:一作“濺”。
飄颻:一作“飄飄”。
芳樽:一作“芳尊”。