首頁 > 早教 > 智力發展 > 念奴嬌洞庭春晚古詩文翻譯

念奴嬌洞庭春晚古詩文翻譯

來源:育娃網    閱讀: 6.27K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

念奴嬌洞庭春晚古詩文翻譯,這是南宋豪放派詞人辛棄疾在被罷官後閒居在帶湖家中,某一晚獨自飲酒思念故人有感下寫的一首詞,是一首借梅詠人詞,下面一起來賞析下吧。

念奴嬌洞庭春晚古詩文翻譯

念奴嬌·洞庭春晚

宋-辛棄疾

洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。收拾瑤池傾國豔,來向朱欄一壁。透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如雪。月妖真態,是誰教避人傑。

酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發。賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。半面難期,多情易感,愁點星星發。繞樑聲在,爲伊忘味三月。

翻譯:

洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來得晚,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝。可以透出室外散發陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態,怎能不使狄仁傑避讓?

酒宴歸來,對着寒窗,彷彿記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以後再難遇見了,然而多情之人易於傷感,以致爲愁而鬢髮斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。

念奴嬌洞庭春晚古詩文翻譯

註釋:

念奴嬌:詞牌名,又名《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前後闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。

洞庭春:又爲酒名。這裏也指洞庭的春天。

尤物:舊稱絕色女子。亦指物之絕美者。

瑤池:神話中稱西王母所住的地方。

龍香:指龍涎香。

人傑:當指狄仁傑。

高唐:宋玉有《高唐賦》。

難期:難以實現。

星星發:斑白之發。

繞樑聲:即餘音繞樑。

忘味三月:《論語·迷而》: “子在齊聞《韶》,三月不知肉味。”極言《韶》樂之美。

賞析:

這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發對佳人的思慕之情。

詞開頭三句寫其美,寫其給人的總體印象。其中用的“尤物”二字,一方面說明它是“物之絕美者”,另一面也暗示出所詠之物爲梅。“收拾”二句寫其來歷。“不如歸去···”句說梅同瑤池有密切關係。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝,進一步暗示他吟詠的是梅。“透戶”三句寫其特點。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語,令人神移。結尾二句言其爲花妖,也進一步揭示其無與倫比的美色。“酒罷”三句追憶昨夜所見。“應是梅花發”,點明所詠之物爲梅,使人豁然開朗,醒明瞭題旨。“賦了”二句寫昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷。“半面”三句宕開一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易於傷感,以致爲愁而鬢髮斑白。結尾二句寫其印象之深刻,猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。

這首詞看似以人擬花,其實也很可能又以物擬人,借梅花寫其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達到了物人合一的境界,藝術上達到了極高境地。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動