西宮春怨王昌齡翻譯,對古代的文化稍微有些瞭解的人都知道西宮就是指我國古代皇帝的嬪妃們所居住的地方,西宮春怨這首詩的內容當然也是寫的后妃們的一些閨怨。
西宮春怨王昌齡翻譯
西宮春怨
王昌齡 〔唐代〕
西宮夜靜百花香,欲卷珠簾春恨長。
斜抱雲和深見月,朦朧樹色隱昭陽。
譯文
西宮夜晚寂靜,百花飄香,想要捲起珠簾外出賞花,又怕春恨綿綿徒增煩惱。
斜抱着雲和在月下獨自凝望夜空,只看見一片朦朦朧朧的樹影不見昭陽宮。
註釋
西宮:中國封建時代皇帝的妃嬪住的地方。
百花:各種花的總稱。百爲約數。
珠簾:用線穿成一條條垂直串珠構成的簾幕。
恨:怨恨。
雲和:古代琴瑟一類樂器的代稱。
朦朧:物體的樣子模糊,看不清楚。
昭陽:宮殿名,曾爲趙飛燕所居。這裏指皇帝的居處。