首頁 > 早教 > 智力發展 > 雜詩其八陶淵明翻譯

雜詩其八陶淵明翻譯

來源:育娃網    閱讀: 2.4W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

雜詩其八陶淵明翻譯,陶淵明的古詩總是會是詩集的形式,比如說我們今天所學習的就是陶淵明的雜詩裏面的第八首,這首詩所描述的內容主要是詩人對於自己耕種的一些期望。

雜詩其八陶淵明翻譯

雜詩·其八

陶淵明 〔魏晉〕

代耕本非望,所業在田桑。

躬親未曾替,寒餒常糟糠。

豈期過滿腹,但願飽粳糧。

御冬足大布,粗絺已應陽。

正爾不能得,哀哉亦可傷!

人皆盡獲宜,拙生失其方。

理也可奈何!且爲陶一觴。

雜詩其八陶淵明翻譯

譯文

做官時食俸並不是我的意願,耕作植桑纔是我的本行。

我親自耕種未曾停止,仍常常飢寒交迫只能吃粗劣食物。

哪裏敢奢望能夠吃飽,只希望米糧能解決溫飽。

有粗布抵禦冬天的飢寒,有葛布遮擋夏日驕陽。

正是這些也很難得到,實在時令人心哀傷。

他人皆已得其所,我太笨拙沒有什麼好的辦法。

天理不通無可奈何,只能舉杯痛飲忘掉憂愁。

雜詩其八陶淵明翻譯 第2張

註釋

代耕:舊時官吏不耕而食,因稱爲官食祿爲代耕。

躬親:指親自;親身從事。

糟糠:窮人用來充飢的酒渣、米糠等粗劣食物。

豈:哪裏。

但願:只願,只希望。

粳糧:米糧。

正爾:正是這些。

御冬:抵禦冬天的飢寒。

粗絺:粗葛布。

拙生:笨拙。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動