首頁 > 早教 > 智力發展 > 九日寄岑參原文及翻譯

九日寄岑參原文及翻譯

來源:育娃網    閱讀: 2.26W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

九日寄岑參原文及翻譯,九日寄岑參這首詩是杜甫寫給岑參的一首詩,我們都知道岑參是一位邊塞詩人,我們從這首詩中可以看出來詩人與岑參是怎樣的關係,讓我們一起來看看吧。

九日寄岑參原文及翻譯

九日寄岑參

杜甫 〔唐代〕

出門復入門,兩腳但如舊。

所向泥活活,思君令人瘦。

沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。

寸步曲江頭,難爲一相就。

吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。

安得誅雲師,疇能補天漏。

大明韜日月,曠野號禽獸。

君子強逶迤,小人困馳驟。

維南有崇山,恐與川浸溜。

是節東籬菊,紛披爲誰秀。

岑生多新詩,性亦嗜醇酎。

采采黃金花,何由滿衣袖。

九日寄岑參原文及翻譯

譯文

方欲應邀出門造訪,又返回門內,那密集落地的雨點只是依然下個不停。

去往你家的道路泥濘,欲去看望於你,無法啓行,想你想得我容顏消瘦。

我獨自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。

雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會面一次。

唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無可挽救了。

怎麼才能除去那可惡的雲師?誰能去將那天漏處補住?

日、月隱去了光輝,禽獸在空曠的原野裏哀號。

官員們勉強做出從容自得的樣子,老百姓卻困於泥濘而難以行走。

城南邊有座終南高山,恐怕它也會被那急流的河水淹沒漂走。

今天這個重陽佳節,東籬的菊花你在爲誰開的這麼好?

岑參先生有很多新詩,生性也特別喜歡香醇的美酒。

雨中,眼看着那樣繁多的黃菊花,怎能使你的衣袖裝滿呢?

九日寄岑參原文及翻譯 第2張

註釋

岑參:盛唐著名詩人,爲杜甫詩友。

復:是再三再四。因爲雨所困,故方欲出門訪友,又復入門。

泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發出的聲音

飯食錯昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食顛倒。

寸步:是說離得很近。但難得去拜訪。

雲師:雲神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。

大明:即指日月。韜:韜晦。日夜下雨,故日月盡晦。

君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和僕役。他們都是徒步,所以困於奔走。

溜:水流漂急。

紛披:是盛開,不能賞玩,所以說“爲誰秀”。

新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。

黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動