夢後寄歐陽永叔翻譯,今天學習的這首詩來自於宋朝的詩人梅堯臣,我們也學習過很多首他的詩,今天的這首是詩人對於自己往日的故友的意思懷念,也可以說是對於朝堂的懷念。
夢後寄歐陽永叔翻譯
夢後寄歐陽永叔
梅堯臣 〔宋代〕
不趁常參久,安眠向舊溪。
五更千里夢,殘月一城雞。
適往言猶在,浮生理可齊。
山王今已貴,肯聽竹禽啼。
譯文
我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉。
晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照着屋樑。
回味夢中,歡敘友情的話還在耳邊迴響,想到這人生,不也和一場夢一樣?
老朋友啊,你如今已登顯貴,是不是還肯像過去同遊時,再聽那竹禽啼唱?
註釋
永叔:歐陽修的字。
趁:跟隨。常參:宋制,文官五品以上及兩省供奉官、監察御史、員外郎、太常博士每天參加朝見,稱常參官。梅堯臣回鄉前官太常博士,得與常參。
舊溪:指家鄉宣城。宣城有東西二溪。
五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,此爲第五個時段,即天將明時。千里夢:夢到了千里外的京城。
一城雞:滿城雞鳴。
往:指夢中赴京華與歐陽修相會。
浮生:人生。這是梅堯臣自嘲的說法,指自己大半生虛度。
山王:山指山濤,王指王戎,均爲竹林七賢之一。山濤後官吏部尚書,王戎官司徒、尚書令。
竹禽:即竹雞,善啼,棲竹林內。