首頁 > 早教 > 智力發展 > 信南山詩經原文及翻譯

信南山詩經原文及翻譯

來源:育娃網    閱讀: 4.07K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

信南山詩經原文及翻譯,這是《詩經》中的一首詩,描寫了周王祭祖祈福的樂歌,側重於對農業生產的描繪,下面一起來賞析下。

信南山詩經原文及翻譯

信南山

先秦-佚名

信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。

上天同雲。雨雪雰雰,益之以霢霂。既優既渥,既沾既足。生我百穀。

疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以爲酒食。畀我屍賓,壽考萬年。

中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。

祭以清酒,從以騂牡,享於祖考。執其鸞刀,以啓其毛,取其血膋。

是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。

翻譯:

終南山山勢綿延不斷,這裏是大禹所闢地盤。成片的原野平展整齊,後代子孫們在此墾田。劃分地界又開掘溝渠,田隴縱橫向四方伸展。

冬日的陰雲密佈天上,那雪花墜落紛紛揚揚。再加上細雨溟溟濛濛,那水分如此豐沛足量,滋潤大地並沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長

田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛。子孫們如今獲得豐收,酒食用穀物製作而成。可奉獻神屍款待賓朋,願神靈保佑賜我長生。

大田中間有居住房屋,田埂邊長着瓜果菜蔬。削皮切塊醃漬成鹹菜,去奉獻給偉大的先祖。他們的後代福壽無疆,都是依賴上天的賜福。

祭壇上滿杯清酒傾倒,再供奉公牛色紅如棗,先祖靈前將祭品獻好。操起綴有金鈴的鸞刀,剝開犧牲公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏。

於是進行冬祭獻祭品,它們散發出陣陣芳香。儀式莊重而有條不紊,列祖列宗們駕臨徜徉。願神靈賜以宏福無量,子孫們享福萬壽無疆。

信南山詩經原文及翻譯

註釋:

信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即終南山,在陝西西安南。

維:是。禹:大禹。甸:治理。

畇(yún):平整田地。畇畇,土地經墾闢後的平展整齊貌。原隰(xí):泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰,低溼之地。

曾孫:後代子孫。朱熹《詩集傳》:“曾,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也。”相當於《小雅·楚茨》中所稱“孝孫”,故又作爲主祭者之代稱。田:墾治田地。

疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。

南東:用作動詞,指將田隴開闢成南北向或東西向。

上天:冬季的天空。《爾雅·釋天》:“冬曰上天。”同雲:天空佈滿陰雲,渾然一色。

雨(yù)雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰(fēn)雰:紛紛。

益:加上。霢(mài)霂(mù):小雨。

優:充足。渥(wò):溼潤。

沾:沾溼。

埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。

彧(yù)彧:同“鬱郁”,茂盛貌。

穡:收穫莊稼。

畀(bì):給予。

廬:草廬,房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿蔔。

菹(zū):醃菜。

皇祖:先祖之美稱。

祜(hù):福。

清酒:清澄的酒,祭祀時用。

騂(xīng):赤黃色(栗色)的牲畜。牡:雄性獸,此指公牛。

鸞刀:帶鈴的刀。

膋(liáo):脂膏,此指牛油。

烝(zhēng):冬祭。享:祭獻,上供。或以爲“烝”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹”,煮。

苾(bì):濃香。

信南山詩經原文及翻譯 第2張

賞析:

這是一首描寫周王祭祖祈福的樂歌,側重於對農業生產的描繪,表現出周朝作爲一個農耕社會的文化特色。全詩六章,每章六句。首章寫開疆拓土,第二章寫風調雨順,第三章寫酒食祭祖,第四章寫瓜菹獻祭,第五章寫清酒犧牲,第六章寫祭典禮成。此詩寫景狀物,純用白描手法,字裏行間,充溢着詩人深摯的感情;細節描寫十分出色,真實而又生動,讓人有身臨其境之感。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動