詩經執競翻譯賞析,今天我們來學習詩經,詩經的來源都是比較古老的,比如說我們今天所學習的這一篇就是來自於先秦時期的一篇作品,那麼這篇詩經內容是什麼呢?
詩經執競翻譯賞析
執競
佚名 〔先秦〕
執競武王,無競維烈。不顯成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。
鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰。降福簡簡,威儀反反。既醉既飽,福祿來反。
譯文
勇猛強悍數武王,無人武功比他強。明君成王和康王,上天對其也讚揚。從那成康時代起,周邦統一佔四方,英明善察好眼光。
敲鐘打鼓聲宏亮,擊磬吹管樂悠揚。天降多福帝所賜,帝賜大福從天降。儀態慎重又大方,神靈喝醉又吃飽,福祿不斷賜周邦。
註釋
執:借爲“鷙”,猛。競:借爲“勍(qíng)”,強。
競:爭。維:是。烈:功績。
不(pī):通“丕”,大。成:周成王,周武王子。康:周康王,周成王子。
上帝:指上天,與西方所言的上帝不同。皇:美好。
奄:覆蓋。
斤斤:明察。
喤(huáng)喤:聲音洪亮和諧。
磬(qìng):一種石制打擊樂器。筦(guǎn):同“管”,管樂器。將(qiāng)將:聲音盛多。
穰(ráng)穰:衆多。
簡簡:大的意思。
威儀:祭祀時的禮節儀式。反反:謹重。
反:同“返”,迴歸,報答。