首頁 > 早教 > 智力發展 > 鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯

鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯

來源:育娃網    閱讀: 6.89K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯,今天來學習一首來自於五代時期的詩,這首詩是一首描寫風景的詩,我們可以看到那個時期的清明時節的風景,讓我們通過學習古詩來欣賞吧。

鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯

鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹

馮延巳 〔五代〕

六曲闌干偎碧樹,楊柳風輕,展盡黃金縷。誰把鈿箏移玉柱,穿簾海燕雙飛去。(雙飛 一作:晾飛)

滿眼遊絲兼落絮,紅杏開時,一霎清明雨。濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。

鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯

譯文

碧綠的楊柳依偎着曲曲折折的欄杆,春風和煦輕柔,鵝黃嫩綠、如絲如縷的楊柳在風中款款擺動腰肢,搖曳多姿。是誰突然彈起鈿箏,驚醒那安棲的燕子,雙雙穿簾飛去。

然而幾天時間放眼望去盡是落絮紛紛,正當杏花盛開,嬌豔無比之際,卻下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣夢甜之際,卻被窗外清脆的鶯啼聲驚起,而美夢也再也無尋處了。

鵲踏枝六曲闌干偎碧樹翻譯 第2張

註釋

偎:緊靠着。

黃金縷:形容嫩黃的柳條,如同絲絲金線一般。

鈿箏:用金翠寶石裝飾的箏。

玉柱:箏上定弦用的玉製碼子。

海燕:傳說燕子來自海上,故稱“海燕”。雙飛,一作“晾飛”。以上兩句是寫有人彈起箏來,雙燕由簾內驚起飛走。

遊絲:指在空中飛揚的蟲絲。落絮:指飄落的柳絮

一霎:一陣子。唐孟郊《春後雨》詩:“昨夜一霎雨,天意蘇羣物。”

覺來:醒來。鶯亂語,一作“慵不語”。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動