首頁 > 早教 > 故事繪本 > 【安徒生童話惡毒的王子】惡毒的王子的故事 惡毒的王子讀後感

【安徒生童話惡毒的王子】惡毒的王子的故事 惡毒的王子讀後感

來源:育娃網    閱讀: 1.13W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

安徒生童話惡毒的王子講的是一個王子爲了建造美麗的宮殿,而讓老百姓遭受疾苦,又因他的自大而在戰爭中損兵折將,最後卻被一個小蚊子征服的故事。小朋友們,是不是覺得很不可思議呢?那就一起來看故事吧!

安徒生童話惡毒的王子

從前有一個惡毒而傲慢的王子,他的全部野心是想要征服世界上所有的國家,使人一聽到他的名字就害怕。他帶着火和劍出征;他的兵士踐踏着田野裏的麥子,放火焚燒農民的房屋。鮮紅的火焰燎着樹上的葉子,把果子燒燬,掛在焦黑的樹枝上。許多可憐的母親,抱着赤裸的、仍然在吃奶的孩子藏到那些冒着煙的牆後面去。兵士搜尋着她們。如果找到了她們和孩子,那麼他們的惡作劇就開始了。惡魔都做不出像他們那樣壞的事情,但是這位王子卻認爲他們的行爲很好。他的威力一天一天地增大;他的名字大家一提起來就害怕;他做什麼事情都得到成功。他從被征服了的城市中搜刮來許多金子和大量財富。他在京城裏積蓄的財富,比什麼地方都多。他下令建立起許多輝煌的宮殿、教堂和拱廊。凡是見過這些華麗場面的人都說:“多麼偉大的王子啊!”他們沒有想到他在別的國家裏造成的災難,他們沒有聽到從那些燒燬了的城市的廢墟中發出的呻吟和嘆息聲。

這位王子瞧瞧他的金子,瞧瞧他那些雄偉的建築物,也不禁有與衆人同樣的想法:

“多麼偉大的王子啊!不過,我還要有更多、更多的東西!我不準世上有任何其他的威力趕上我,更不用說超過我!”

於是他對所有的鄰國掀起戰爭,並且征服了它們。當他乘着車子在街道上走過的時候,他就把那些俘虜來的國王套上金鍊條,系在他的車上。吃飯的時候,他強迫這些國王跪在他和他的朝臣們的腳下,同時從餐桌上扔下面包屑,要他們吃。

現在王子下令要把他的雕像豎在所有的廣場上和宮殿裏,甚至還想豎在教堂神龕面前呢。不過祭司們說:

“你的確威力不小,不過上帝的威力比你的要大得多。我們不敢做這樣的事情。”

“那麼好吧,”惡毒的王子說,“我要征服上帝!”

【安徒生童話惡毒的王子】惡毒的王子的故事 惡毒的王子讀後感

他心裏充滿了傲慢和愚蠢,他下令要建造一隻巧妙的船。他要坐上這條船在空中航行。這條船必須像孔雀尾巴一樣色彩鮮豔,必須像是嵌着幾千隻眼睛——但是每隻眼睛卻是一個炮孔。王子只須坐在船的中央,按一下羽毛就有一千顆子彈向四面射出,同時這些槍就立刻又自動地裝上子彈。船的前面套着幾百只大鷹——他就這樣向太陽飛去。

大地低低地橫在下面。地上的大山和森林,第一眼看來就像加過工的田野;綠苗從它犁過了的草皮裏冒出來。不一會兒就像一張平整的地圖;最後它就完全在雲霧中不見了。這些鷹在空中越飛越高。這時上帝從他無數的安琪兒當中,先派遣了一位安琪兒。這個邪惡的王子就馬上向他射出幾千發子彈;不過子彈像冰雹一樣,都被安琪兒光耀的翅膀撞回來了。有一滴血——唯一的一滴血——從那雪白的翅膀上的羽毛上落下來,落在這位王子乘坐的船上。血在船裏燒起來,像500多噸重的鉛,擊碎了這條船,同時把這條船沉沉地壓下來。那些鷹的堅強的羽毛都斷了。風在王子的頭上呼嘯。那焚燒着的船發出的煙霧在他周圍集結成駭人的形狀,像一些向他伸着尖銳前爪的龐大的螃蟹,也像一些滾動着的石堆和噴火的巨龍。王子在船裏,嚇得半死。這條船最後落在一個濃密的森林上面。

“我要戰勝上帝!”他說。“我既起了這個誓言,我的意志必須實現!”

他花了七年工夫製造出一些能在空中航行的、精巧的船。他用最堅固的鋼製造出閃電來,因爲他希望攻破天上的堡壘。他在他的領土裏招募了一支強大的軍隊。當這些軍隊排列成隊形的時候,他們可以鋪滿許多裏地的面積。他們爬上這些船,王子也走進他的那條船,這時上帝送來一羣蚊蚋——只是一小羣蚊蚋。這些小蟲子在王子的周圍嗡嗡地叫,刺着他的臉和手。他一生氣就抽出劍來,但是他只刺着不可捉摸的空氣,刺不着蚊蚋。於是他命令他的部下拿最貴重的帷幔把他包起來,使得蚊蚋刺不着他。他的下人執行了他的命令。不過帷幔裏面貼着一隻小蚊蚋。它鑽進王子的耳朵裏,在那裏面刺他。它刺得像火燒一樣,它的毒穿進他的腦子。他把帷幔從他的身上撕掉,把衣服也撕掉。他在那些粗魯、野蠻的兵士面前一絲不掛地跳起舞來。這些兵士現在都譏笑着這個瘋了的王子——這個想向上帝進攻、而自己卻被一個小蚊蚋征服了的王子。

(1840年)

安徒生童話惡毒的王子英文版

Once upon a time there was a proud and wicked prince who thought only about how he might conquer all the nations of the earth and make his name a terror to all mankind. He plunged forth with fire and sword; his soldiers trampled down the grain in the fields, and put the torch to the peasant's cottage so that the red flames licked the very leaves from the trees, and the fruit hung roasted from black and charred limbs. Many a poor mother caught up her naked baby and tried to hide behind the smoking walls, but the soldiers followed her, and if they found her and the child, then began their devilish pleasure. Evil spirits could do no worse, but the Prince rejoiced in it all.

Day by day his power increased; his name was feared by all, and fortune followed him in all his deeds. From the conquered cities he carried away gold and precious treasures, until he had amassed in his capital riches such as were unequaled in any other place. Then he built superb palaces and temples and arches, and whoever saw his magnificence said, "What a great Prince!" Never did they think of the misery he had brought upon other lands; never did they listen to the groans and lamentations from cities laid waste by fire.

The Prince gazed upon his gold, looked at his superb buildings, and thought like the crowd, "What a great Prince!" "But I must have more, much more! There is no power that can equal-much less surpass-mine!" And so he warred with his neighbors until all were defeated. The conquered kings were chained to his chariot with chains of gold when he drove through the streets; and when he sat at table they lay at the feet of the Prince and his courtiers, eating such scraps as might be thrown to them.

Now the Prince had his own statue set up in the market places and the palaces; yes, he would even have set it in the churches, on the altars, but to this the priests said, "Prince, you are great, but God is greater! We dare not obey your orders!"

"Well," said the evil Prince, "then I shall conquer God too!" In the pride and folly of his heart he had built a splendidly constructed ship in which he could sail through the air. It was as colorful as a peacock's tail, and seemed decorated with a thousand eyes, but each eye was the barrel of a cannon. The Prince could sit in the center of the ship and, upon his touching a certain button, a thousand bullets would stream forth, and the guns would at once be reloaded. Hundreds of strong eagles were harnessed to the ship, and so it flew away, up and up toward the sun.

【安徒生童話惡毒的王子】惡毒的王子的故事 惡毒的王子讀後感 第2張

Far beneath lay the earth. At first its mountains and forests appeared like a plowed field, with a tuft of green peeping out here and there from the sod; then it seemed like an unrolled map, and finally it was wholly hidden in mists and clouds, as the eagles flew higher and higher.

Then God sent forth a single one of His countless angels, and immediately the Prince let fly a thousand bullets at him, but they fell back like hail from the angel's shining wings. Then one drop of blood-just one-fell from one of the angel's white wing feathers onto the ship of the Prince. There it burned itself into it, and its weight of a thousand hundredweights of lead hurled the ship back down with terrible speed to the earth. The mighty wings of the eagles were broken, the winds roared about the head of the Prince, and the clouds on every side, sprung from the smoke of burned cities, formed themselves into menacing shapes. Some were like mile-long crabs stretching out their huge claws toward him; others were like tumbling boulders or fire-breathing dragons. The Prince lay half dead in his ship, until it was finally caught in the tangled branches of a dense forest.

"I will conquer God!" he said. "I have sworn it; my will shall be done!" Then for seven years he built other magnificent ships in which to sail through the air, and had lightning beams forged from the hardest of steels, to batter down the battlements of heaven itself. From all the conquered countries he assembled vast armies which, when formed in battle array, covered mile after mile of ground.

They embarked in the magnificent ships, but as the Prince approached his own, God sent forth a swarm of gnats-just one little swarm-which buzzed about the Prince, and stung his face and hands. In rage he drew his sword, but he could cut only the empty air; he could not strike the gnats. Then he ordered that he be brought costly cloths, which were to be wrapped around him so that no gnat could reach him with its sting. His orders were carried out; but one little gnat had concealed itself in the innermost covering, and now it crept into the Prince's ear and stung him. It smarted like fire, and the poison rushed into his brain; he tore the clothes loose and flung them far away from him, rent his garments into rags, and danced naked before the rugged and savage soldiers. Now they could only mock at the mad Prince who had started out to conquer God and had been himself conquered by a single little gnat!

安徒生童話惡毒的王子讀後感

謙虛使人進步,驕傲使人落後,我相信小朋友們已經聽過許多次了。做人絕對不能太自以爲是,更加不能輕視看着比自己弱小人,因爲有的時候我們常常會敗在自己不重視的人或物上,人不能盲目的追求一些不切實際的東西,應該腳踏實地的做事,只有自己踏踏實實努力,纔能有進步。

【安徒生童話惡毒的王子】惡毒的王子的故事 惡毒的王子讀後感 第3張

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動