首頁 > 早教 > 智力發展 > 送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子注音版

送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子注音版

來源:育娃網    閱讀: 2.33W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子注音版,這是宋代著名詩人王安石寫的一首七言律詩,詩中通過送別弟弟的種種相似情景,勾起對女兒的深深思念之情,下面一起來賞析下吧。

送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子注音版

sòng hé fǔ zhì lóng ān wēi yǔ yīn jì wú shì nǚ zǐ

送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子

sònɡ -wánɡ ān shí

宋-王安石

huāng yān liáng yǔ zhù rén bēi,lèi rǎn yī jīn bù zì zhī。

荒煙涼雨助人悲,淚染衣襟不自知。

chú què chūn fēng shā jì lǜ,yī rú kàn rǔ guò jiāng shí。

除卻春風沙際綠,一如看汝過江時。

譯文:

野外的煙氣冰冷的雨水令人更加悲傷,淚水浸溼了衣領我都渾然不知。

沒有了春風河岸的蘆葦依舊碧綠,就好像我當初送你過江的時候一樣。

送和甫至龍安微雨因寄吳氏女子注音版

註釋

和甫:王安石弟王安禮。龍安:即龍安津,在江寧城西二十里。吳氏女子:王安石的長女,吳安持的妻子。古時女子出嫁後,從夫姓,稱某氏。

助人悲:人本已傷別,煙雨荒涼更加重這種悲傷。

春風沙際綠:春風吹拂,沙邊草青。

一如:一切都像。

汝:吳氏女子。

賞析:

這首詩實是寫給女兒的,是爲了送弟的緣故,來到龍安江邊,觸景生情,想起女兒出嫁時的複雜心情,不由得再次淚下沾衣。

詩的前兩句說來到江邊送弟,同樣的荒煙涼雨,同樣的骨肉分離,這種場面又一次經歷,怎不讓人淚下沾衣。詩人說“淚下”而又“不自知”,正寫出了站在江邊遙望親人遠去時癡凝的神態,其中感情深厚沉鬱。後兩句說,除了春風吹綠了沙灘這一點與當年不同,一切都和當年送你出嫁時是一樣的讓人傷感。而“除卻”一句又特巧妙,把春來草綠、悽迷傷情的景色特點反而加強了,風物一如往日,而今親人卻各自東西,心裏必會傷懷和感慨。

他這首借送弟兼寄女兒的詩,充分表現了一個兄長、一個父親對親人的深厚感情。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動