首頁 > 早教 > 智力發展 > 西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯

西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯

來源:育娃網    閱讀: 1.44W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯,這是晚晴詞人、官員況周頤寫的一首描寫女子傷春的詞,詞的上片傷春,下片憐花傷己,淒涼怨斷,下面一起來賞析下吧。

西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯

西子妝·蛾蕊顰深

清-況周頤

蛾蕊顰深,翠茵蹴淺,暗省韶光遲暮。斷無情種不能癡,替消魂、亂紅多處。飄零信苦。只逐水、沾泥太誤。送春歸、費粉娥心眼,低徊香土。

嬌隨步。著意憐花,又怕花欲妒。莫辭身化作微雲,傍落英、已歌猶駐。哀箏似訴。最腸斷、紅樓前度。戀寒枝、昨夢驚殘怨宇。

西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯

翻譯:

花兒深深地皺着蛾眉,如茵的綠草因人踐踏而變短,我暗暗明白春光已殘。決然沒有情種不爲情入迷,無數紛亂的落花使我魂魄消散。花兒零飄落實在苦,只落得隨水漂流或沾入泥土,它的命運被耽誤得太慘。我送春天歸去,心中百感交侵低頭沉思,徘徊在沾滿花香的泥土上面。

我在園中隨意而行,用心用意愛憐落花,又怕花兒把我嫉妒。我不惜化作一片薄雲,小心地傍着遍地落花;我已唱着悼花之歌,在落花旁停住腳步。最令人柔腸寸斷的,是前次在紅樓與他作別,我彈出的箏音如泣如訴。守在空樓如鳥在寒林獨棲,昨晚從夢中驚醒之時,無限的哀怨充滿了心宇。

註釋:

暗省韶華遲暮,暗省,暗暗醒悟,明白。韶華,美好的時光,指春光,暗指美好的青春時光。遲暮,衰老,衰殘。

癡:癡情,爲情入迷。

亂紅:紛亂的落花。

信:實在。

粉娥:打扮漂亮的女子。

香土:飄落花香氣的泥土。

嬌隨步:嬌,美貌女子。隨步,隨意而行。

落英:落花。英,花。

哀箏:箏,樂器名,因其音哀怨,又稱哀箏。

怨宇:哀怨之情充滿心宇。

西子妝蛾蕊顰深原文及翻譯 第2張

賞析:

這首詞主要描寫了女子傷春景象,寄託了她的身世之感。

詞中的上片傷春中隱含傷己之情,下片傷己之情由隱而明,刻畫傷春女子的複雜心理,突出一個“怨”字。上片傷春,意在言外; 下片憐花傷己,意見言內; 最後以“怨”字爲結穴,點明題旨。全詞句句相聯,連綿不斷,正好表達抒情主人公纏綿悱惻之情。本篇所寫,雖是傳統之題材,但淒涼怨斷,宛曲淵微,在同類作品中別具特色

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動