題情盡橋古詩拼音版,這是雍陶在出任簡州刺史時寫的一首七言絕句,是送別友人時有感而發的詩篇。下面一起來賞析下吧。
題情盡橋古詩拼音版
tí qíng jìn qiáo
題情盡橋
táng -yōng táo
唐-雍陶
cóng lái zhī yǒu qíng nán jìn ,hé shì míng wéi qíng jìn qiáo 。
從來只有情難盡,何事名爲情盡橋。
zì cǐ gǎi míng wéi shé liǔ ,rèn tā lí hèn yī tiáo tiáo 。
自此改名爲折柳,任他離恨一條條。
翻譯:
世間最難了斷的就是感情,如何能有情盡橋呢?
就改名爲折柳橋吧,該是離恨就像柳葉一條條地擺盪在心頭啊!”
註釋:
從來:向來。
盡:完。
何:什麼。
折柳:折柳送別,是古代習俗,取“柳”諧音“留”,表示挽留之意。
離恨:離愁別恨。
賞析:
這是一首即興而作的送別詩。
詩的第一句從感情的高峯上瀉落。詩人以一種無可置疑的斷然口氣立論,道出了萬事有盡情難盡的真諦。第二句順着首句的勢頭推出。順着首句的勢頭推出。難盡之情猶如洪流淹過橋頭,順勢將“情盡橋”三字沖刷而去,詩人的這個疑問也代表了他看待“情”的觀點,真切地表達了前一句“情難盡”所蘊含的感情,首尾相呼應,結構緊密,更顯嚴謹,情思綿綿,更顯深長。
前兩句是“破”,後兩句是“立”。前兩句過後,詩勢略一頓挫,好像見到站在橋頭的詩人沉吟片刻,很快唱出“自此改名爲折柳”的詩句來。最後一句的“離恨”本不可見,詩人卻化虛爲實,以有形之柳條寫無形之情愫,將無形之情愫量化成爲一條條,使人想見一個又一個河梁送別的纏綿悱測的場面,心中的離別情殤油然而發,感情真摯動人。
全詩無景物鋪墊,詩人直抒胸臆,情感飽滿奔放,一氣呵成。