xiāng shǔ
相鼠
xiāng shǔ yǒu pí , rén ér wú yí !
相鼠有皮,人而無儀!
rén ér wú yí , bù sǐ hé wéi ?
人而無儀,不死何爲?
xiāng shǔ yǒu chǐ , rén ér wú zhǐ !
相鼠有齒,人而無止!
rén ér wú zhǐ , bù sǐ hé sì ?
人而無止,不死何俟?
xiāng shǔ yǒu tǐ , rén ér wú lǐ !
相鼠有體,人而無禮!
rén ér wú lǐ , hú bù chuán sǐ ?
人而無禮,胡不遄死?
詩經相鼠全文翻譯看那老鼠都有皮, 做人怎不講禮儀。
人若不要臉面,還不如死了算啦?
看那老鼠有牙齒, 做人怎不講節制。
人要沒有德行,不去死還等什麼?
看那老鼠有肢體, 做人怎能不講禮。
人要不知禮義,還不如快快死去?
詩經相鼠全文賞析
《相鼠》大約是《詩經》裏罵人最露骨、最直接、最解恨的一首。此篇三章重疊,以鼠起興,反覆類比,意思並列,但各有側重,第一章“無儀”,指外表;第二章“無止(恥)”,指內心;第三章“無禮”,指行爲。三章詩重章互足,合起來纔是一個完整的意思,這是《詩經》重章的一種類型。此詩盡情怒斥,通篇感情強烈,語言尖刻;每章四句皆押韻,並且二、三句重複,末句又反詰進逼,既一氣貫注,又迴流激盪,增強了諷刺的力量與風趣。此詩選中醜陋、狡黠、偷竊成性的老鼠與衛國“在位者”作對比,公然判定那些長着人形而寡廉鮮恥的在位者連老鼠也不如,詩人不僅痛斥,而且還要他們早早死去,以免玷污“人”這個崇高的字眼。