shǔ dào nán
蜀道難
lǐ bái
李白
yī xū xī , wēi hū gāo zāi !
噫籲嚱,危乎高哉!
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān !
蜀道之難,難於上青天!
cán cóng jí yú fú , kāi guó hé máng rán !
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
ěr lái sì wàn bā qiān suì , bù yǔ qín sāi tōng rén yān 。
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
xī dāng tài bái yǒu niǎo dào , kě yǐ héng jué é méi diān 。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
dì bēng shān cuī zhuàng shì sǐ , rán hòu tiān tī shí zhàn fāng gōu lián 。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方鉤連。
shàng yǒu liù lóng huí rì zhī gāo biāo , xià yǒu chōng bō nì zhē zhī huí chuān 。
上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。
huáng hè zhī fēi shàng bù dé guò , yuán náo yù dù chóu pān yuán 。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
qīng ní hé pán pán , bǎi bù jiǔ zhē yíng yán luán 。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
mén cān lì jǐng yǎng xié xī , yǐ shǒu fǔ yīng zuò cháng tàn 。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
wèn jūn xī yóu hé shí huán ?
問君西遊何時還?
wèi tú chán yán bù kě pān 。
畏途巉巖不可攀。
dàn jiàn bēi niǎo hào gǔ mù , xióng fēi cóng cí rào lín jiān 。
但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。
yòu wén zǐ guī tí yè yuè , chóu kōng shān 。
又聞子規啼夜月,愁空山。
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān , shǐ rén tīng cǐ diāo zhū yán 。
蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。
lián fēng qù tiān bù yíng chǐ , kū sōng dǎo guà yǐ jué bì 。
連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。
fēi tuān pù liú zhēng xuān huī , pīng yá zhuǎn shí wàn hè léi 。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
qí xiǎn yě ruò cǐ , jiē ěr yuǎn dào zhī rén , hú wéi hū lái zāi 。
其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。
jiàn gé zhēng róng ér cuī wéi , yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi 。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
suǒ shǒu huò fěi qīn , huà wéi láng yǔ chái 。
所守或匪親,化為狼與豺。
zhāo bì měng hǔ , xī bì cháng shé , mó yá shǔn xuè , shā rén rú má 。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
jǐn chéng suī yún lè , bù rú zǎo huán jiā 。
錦城雖雲樂,不如早還家。
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān , cè shēn xī wàng cháng zī jiē 。
蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟。
李白的蜀道難全文賞析詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點來描寫,以展示蜀道之難。從“噫籲嚱”到“然後天梯石棧相鉤連”為一個段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強烈的詠歎點出主題,為全詩奠定了雄放的基調。詩人以誇張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險阻,並融匯了五丁開山的神話,點染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。從“上有六龍回日之高標”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。青泥嶺,“懸崖萬仞,山多雲雨”(《元和郡縣誌》),為唐代入蜀要道。至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉,借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進一個古木荒涼、鳥聲悲悽的境界。然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險的風光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結束,主要從山川之險來揭示蜀道之難,著力渲染驚險的氣氛。詩人先托出山勢的高險,然後由靜而動,寫出水石激盪、山谷轟鳴的驚險場景。詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。
李白的蜀道難全文翻譯唉呀呀!多麼高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難於上青天。
蠶叢和魚鳧兩個蜀王,開國的事情多麼渺茫不清。
自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊擋著太白山,只有鳥道,高飛的鳥才可以橫渡峨嵋山頂。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上面有即使是拉車的六龍也要繞彎的最高峰,下面有衝激高濺的波浪逆折的漩渦。
善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。
青泥山迂迴曲折,很短的路程內要轉很多彎,盤繞著山峰。
屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
問你西遊什麼時侯回來?可怕的路途,陡峭的山岩難以攀登!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
又聽見杜鵑在月夜裡啼叫,哀愁充滿空山!
蜀道真難走呵簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?
連綿的山峰離天不到一尺,枯鬆靠著陡直的絕壁倒掛著。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;
唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼而來到這險要的地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。
駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道難走啊,比上天還難,側過身向西望著,長長地嘆息!