新城道中蘇軾其一拼音版,這是蘇軾於宋神宗熙寧六年(1073)二月視察杭州屬縣,自富陽經過新城(今富陽新登鎮)時所作的一組詩中的一首,下面一起來賞析下吧。
新城道中蘇軾其一拼音版
xīn chéng dào zhōng qí yī
新城道中其一
běi sòng -sū shì
北宋-蘇軾
dōng fēng zhī wǒ yù shān háng ,chuī duàn yán jiān jī yǔ shēng 。
東風知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
lǐng shàng qíng yún pī xù mào ,shù tóu chū rì guà tóng zhēng 。
嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
yě táo hán xiào zhú lí duǎn ,xī liǔ zì yáo shā shuǐ qīng 。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
xī yān rén jiā yīng zuì lè ,zhǔ qín shāo sǔn xiǎng chūn gēng 。
西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。
翻譯:
東風像是知道我要到山裏行,吹斷了屋檐間連日不斷的積雨聲。
山嶺上浮着的雲朵像披着絲棉帽,樹頭升起的初日像掛着銅鉦。
矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
註釋:
東風:春風。
吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
絮帽:棉帽。
鉦(zhēng):古代樂器,銅製,形似鍾而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。
西崦(yān):這裏泛指山。
餉:用食物款待別人。
賞析:
這首詩主要寫景,景中含情,反映了作者當時歡樂心情,也表現了他厭惡俗務、熱愛自然的情趣。
首聯寫詩人正打算去山裏,頷聯描寫春晨山村晴景,頸聯繼續描寫山村的自然景物,語言生動,詩意盎然。尾聯由自然景物的描寫轉入對山人及其生活的反映,更增添了這種喜情。
詩中“含笑的”野桃花表現了充滿生機的春天的景象及詩人歡快的心情,與其他景象一起構成了一幅詩意盎然的山村風物畫。