首頁 > 早教 > 智力發展 > 贈別二首杜牧翻譯

贈別二首杜牧翻譯

來源:育娃網    閱讀: 1.52W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

贈別二首杜牧翻譯,贈別二首是杜牧所作的兩首關於離別的詩,總共有兩首,這兩首詩辭藻華麗,非常的有韻味,讓我們來一起學習它的翻譯和註釋,瞭解這首詩的內容吧。

贈別二首杜牧翻譯

贈別二首

杜牧 〔唐代〕

娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初

春風十里揚州路,捲上珠簾總不如。

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

贈別二首杜牧翻譯

譯文

十三四歲的少女姿態嫋娜,舉止輕盈美好,就像二月裏含苞待放,初現梢頭的豆蔻花。

十里揚州路的春風駘蕩,珠簾翠幕中的佳人姝麗沒有比得上她。

多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。

蠟燭彷彿還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。

贈別二首杜牧翻譯 第2張

註釋

娉娉嫋嫋:形容女子體態輕盈美好。十三餘:言其年齡。

豆蔻:據《本草》載,豆蔻花生於葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。

“春風二句”:說繁華的揚州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動人。

多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。

樽:古代盛酒的器具。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動