早春呈水部張十八員外唐韓愈拼音版,這是詩人任吏部侍郎時所作,描寫了長安初春小雨的優美景色,下面一起來賞析下吧。
早春呈水部張十八員外唐韓愈拼音版
zǎo chūn chéng shuǐ bù zhāng shí bā yuán wài
早春呈水部張十八員外
táng-hán yù
韓愈
tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū , cǎo sè yáo kàn jìn què wú 。
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
zuì shì yī nián chūn hǎo chǔ , jué shèng yān liǔ mǎn huáng dū 。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
譯文:
天街上細密的春雨潤滑如酥,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏。
一年之中最美的就是這早春的景色,遠勝過綠柳滿城的春末。
註釋:
呈:恭敬地送給。
水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。
天街:京城街道。
潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這裡形容春雨的細膩。
最是:正是。處:時。
絕勝:遠遠勝過。
皇都:帝都,這裡指長安。
賞析:
這首小詩是寫給水部員外郎張籍的一首描寫和讚美早春美景的七言絕句。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱張十八。詩的風格清新自然,簡直是口語化的。看似平淡,實則是絕不平淡的。
首句點出初春小雨,以“潤如酥”來形容它的細滑潤澤,準確地捕捉到了它的特點。造句清新優美。與杜甫的“好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫草沾雨後的景色。以遠看似有 ,近看卻無 ,描畫出了初春小草沾雨後的朦朧景象。寫出了春草剛剛發芽時,若有若無,稀疏,矮小的特點。可與王維的“青靄入看無”、“山色有無中”相媲美。
第三、四句對初春景色大加讚美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。”這兩句意思是說:早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠遠超過了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫春景的詩,在唐詩中,多取明媚的晚春,這首詩卻取早春詠歎,認為早春比晚春景色優勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細已經令人稱讚,後兩句如騎兵驟至更在人意料之外。
此詩通過細緻入微的觀察,描寫了長安初春小雨的優美景色,寫景清麗,表達了對春天來臨時生機蓬勃景象的敏感以及由此而引發的欣悅之情,以引逗好友走出家門,去感受早春的資訊。