客從遠方來帶注音版,初讀起來,《客從遠方來》所表現的,就是上述的喜悅和一片痴情。全詩的色彩很明朗;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,更是奇思、奇語,把詩情推向瞭如火似錦的境界。一起學習一下客從遠方來帶注音版,客從遠方來翻譯,客從遠方來賞析吧!
客從遠方來帶注音版
kè cóng yuǎn fāng lái
客從遠方來
kè cóng yuǎn fāng lái , yí wǒ yī duān qǐ 。
客從遠方來,遺我一端綺。
xiāng qù wàn yú lǐ , gù rén xīn shàng ěr 。
相去萬餘里,故人心尚爾。
wén cǎi shuāng yuān yāng , cái wéi hé huān bèi 。
文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。
zhù yǐ cháng xiāng sī , yuán yǐ jié bù jiě 。
著以長相思,緣以結不解。
yǐ jiāo tóu qī zhōng , shuí néng bié lí cǐ 。
以膠投漆中,誰能別離此。
客從遠方來翻譯
客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。
它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。
床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有鬆散之日。
唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。那麼,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔?
客從遠方來賞析
此詩似乎是《孟冬寒氣至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。初讀起來,《客從遠方來》所表現的,就是上述的喜悅和一片痴情。全詩的色彩很明朗;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,更是奇思、奇語,把詩情推向瞭如火似錦的境界。反觀全詩,則它所描述的一切,其實都不過是女主人公的幻想或虛境罷了。根本不曾有遠客之“來”,也不曾有彩“綺”之贈。此詩所描述的意外喜悅,實蘊含著夫婦別離的不盡悽楚;痴情的奇思,正伴隨著苦苦相思的無聲咽泣。