減字木蘭花賣花擔上李清照翻譯,李清照的作詞能力我們幾乎都是有目共睹的,我們都學習過她所作的詞,今天我們就來學習這首減字木蘭花賣花擔上,來看看李清照的文采。
減字木蘭花賣花擔上李清照翻譯
減字木蘭花·賣花擔上
李清照 〔宋代〕
賣花擔上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。
怕郎猜道。奴面不如花面好。雲鬢斜簪。徒要教郎比並看。
譯文
在賣花人的擔子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動人。
我怕丈夫看了花之後犯猜疑,認為我的容顏不如花的漂亮。我這就將花插在雲鬢間,教他看一看,到底哪個比較漂亮。
註釋
減字木蘭花:詞牌名。
一枝春欲放:此指買得一支將要開放的梅花。
淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。
奴:作者自稱。
雲鬢:形容鬢髮多而美。
“徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對丈夫的稱呼,也是對她所愛男子的稱呼。這裡當指前者。比並:對比。