詠懷八十二首其一翻譯,詠懷八十二首是魏晉時期的阮籍所作的,從名字就可以看出來總共是有八十二首的,可以說是一篇詩集了,那麼我們今天就來學習其中的第一首。
詠懷八十二首其一翻譯
詠懷八十二首·其一
阮籍 〔魏晉〕
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑑明月,清風吹我襟。
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
徘徊將何見?憂思獨傷心。
譯文
因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。
明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹著我的衣襟。
孤鴻在野外哀號,飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。
這時徘徊會看到些什麼呢?不過是獨自傷心罷了。
註釋
夜中不能寐, 起坐彈鳴琴:此二句化用王粲《七哀詩》詩句:“獨夜不能寐,攝衣起撫琴。”意思是因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。夜中,中夜、半夜。
薄帷鑑明月:明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來。薄帷,薄薄的帳幔。鑑,照。
孤鴻:失群的大雁。
號:鳴叫、哀號。
翔鳥:飛翔盤旋著的鳥。鳥在夜裡飛翔正因為月明。
北林:《詩經·秦風·晨風》:“鴥(yù)彼晨風,鬱彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!”後人往往用“北林”一詞表示憂傷。