古詩送人東遊溫庭筠賞析,這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。讓我們一起來學習一下古詩送人東遊溫庭筠賞析,古詩送人東遊溫庭筠翻譯,以及古詩送人東遊溫庭筠賞析吧!
古詩送人東遊溫庭筠帶拼音版
sòng rén dōng yóu
送人東遊
wēn tíng yún
溫庭筠
huāng shù luò huáng yè ,hào rán lí gù guān 。
荒戍落黃葉,浩然離故關。
gāo fēng hàn yáng dù ,chū rì yǐng mén shān 。
高風漢陽渡,初日郢門山。
jiāng shàng jǐ rén zài ,tiān yá gū zhào huán 。
江上幾人在,天涯孤棹還。
hé dāng chóng xiāng jiàn ,zūn jiǔ wèi lí yán 。
何當重相見,尊酒慰離顏。
古詩送人東遊溫庭筠翻譯
荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你懷浩氣東去,離別久居鄉關。高風正好掛帆,直達古渡漢陽,初升的太陽會迎你在郢門山。江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。不知要到何時,你我才能重見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
古詩送人東遊溫庭筠賞析
這是一首送別詩。起調太高,地傍荒涼古壘,時值蕭瑟金秋。此時此地送友遠行,別緒離愁,將何以堪?!二句話思陡然轉迭,寫友人遠行心懷浩氣而有遠志,氣象格調,可謂不凡。雖文飾脫去溫李(商隱)之纖麗豔作風,起調亦高,但情弱味淡。這首詩寫送別而不悲離愁,收放自如,在溫庭筠豔麗的詩風中別具一格。