首頁 > 早教 > 智力發展 > 【古詩馬嵬坡的拼音版】古詩馬嵬坡的翻譯 古詩馬嵬坡全文賞析

【古詩馬嵬坡的拼音版】古詩馬嵬坡的翻譯 古詩馬嵬坡全文賞析

來源:育娃網    閱讀: 3.06W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古詩馬嵬坡的拼音版,全詩沒有透出一個“怨”字,只描繪清秋的深夜,主人公淒涼獨居、寂寞難眠,以此來表現她深深的幽怨。一起來學習一下古詩馬嵬坡的拼音版,古詩馬嵬坡的翻譯,古詩馬嵬坡全文賞析吧!

古詩馬嵬坡的拼音版

mǎ wéi pō

馬嵬坡

zhèng tián

鄭畋

xuán zōng huí mǎ yáng fēi sǐ

玄宗回馬楊妃死,

yún yǔ suī wáng rì yuè xīn

雲雨雖亡日月新。

zhōng shì shèng míng tiān zǐ shì

終是聖明天子事,

jǐng yáng gōng jǐng yòu hé rén

景陽宮井又何人。

【古詩馬嵬坡的拼音版】古詩馬嵬坡的翻譯 古詩馬嵬坡全文賞析

古詩馬嵬坡的翻譯

註釋

⑴瑤瑟:玉鑲的華美的瑟。

⑵冰簟:清涼的竹蓆。銀牀:指灑滿月光的牀。

⑶遠:一作“還”。過:一作“向”。瀟湘:二水名,在今湖南境內。此代指楚地。

⑷十二樓:原指神仙的居所,此指女子的住所。

譯文

秋夜牀蓆冰冷夢也難以做成,天空碧藍如水夜雲像沙樣輕。

雁聲淒厲遠遠地飛過瀟湘去,十二樓中的明月空自放光明。

【古詩馬嵬坡的拼音版】古詩馬嵬坡的翻譯 古詩馬嵬坡全文賞析 第2張

古詩馬嵬坡全文賞析

這是一首詠史詩。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關,長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經馬嵬坡,六軍駐馬譁變。殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即爲馬嵬事變。詩的首兩句寫玄宗“回馬長安”時,楊妃死已多時,意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的。儘管山河依舊,然而卻難忘懷“雲雨”之情。“雲雨難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的複雜心理。後兩句以南朝陳後主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終爲隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳後主,但所勝實在無幾。

【古詩馬嵬坡的拼音版】古詩馬嵬坡的翻譯 古詩馬嵬坡全文賞析 第3張

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動