詩經褰裳原文及翻譯,我們今天來學習詩經褰裳這首詩歌,這也是一首先秦時期的一首民間詩歌,這首詩歌所描述的也是男女之間的感情的一首詩歌,那就讓我們一起來看看吧。
詩經褰裳原文及翻譯
褰裳
佚名 〔先秦〕
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
譯文
你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。你若不再想念我,豈無別的少年哥?你真是個傻哥哥!
註釋
褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
惠:愛我。
溱(zhēn):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。
不我思:即“不思我”的倒裝,不思念我。
狂童:謔稱,猶言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作語氣助詞。
洧(wěi):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙洎河。溱、洧二水匯合合於密縣。
士:未娶者之稱。