詩經草蟲全文帶拼音,這是《詩經·召南》中的一首詩,詩中抒寫一位婦女在丈夫遠出在外時的憂念及丈夫歸來時的喜悦之情,下面一起來賞析下吧。
詩經草蟲全文帶拼音
cǎo chóng
草蟲
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
yāo yāo cǎo chóng ,yuè yuè fù zhōng 。wèi jiàn jun1 zǐ ,yōu xīn chōng chōng 。yì jì jiàn zhǐ ,yì jì gòu zhǐ ,wǒ xīn zé jiàng 。
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
zhì bǐ nán shān ,yán cǎi qí jué 。wèi jiàn jun1 zǐ ,yōu xīn chuò chuò 。yì jì jiàn zhǐ ,yì jì gòu zhǐ ,wǒ xīn zé shuō 。
陟彼南山,言採其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則説。
zhì bǐ nán shān ,yán cǎi qí wēi 。wèi jiàn jun1 zǐ ,wǒ xīn shāng bēi 。yì jì jiàn zhǐ ,yì jì gòu zhǐ ,wǒ xīn zé yí 。
陟彼南山,言採其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
翻譯:
聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒有見到那君子,我心憂愁又焦躁。如果我已見着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
登上高高南山頭,採摘鮮嫩蕨菜葉。沒有見到那君子,我心憂思真悽切。如果我已見着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
登上高高南山頂,採摘鮮嫩薇菜苗。沒有見到那君子,我很悲傷真煩惱。如果我已見着他,如果我已偎着他,我的心中塊壘消。
註釋:
草蟲:一種能叫的蝗蟲,蟈蟈兒。
喓(yāo)喓:蟲鳴聲。
趯(tì)趯:昆蟲跳躍之狀。
阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一種蝗蟲。
忡(chōng)忡:猶沖沖,形容心緒不安。
亦:如,若。既:已經。止:之、他,一説語助詞。
覯(gòu):遇見。
降(xiáng):悦服,平靜。
陟(zhì):升;登。登山蓋託以望君子。
蕨:野菜名,初生無葉時可食。
惙(chuò)惙:憂,愁苦的樣子。
説(yuè):通“悦”,高興。
薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山間之人食之,謂之迷蕨。
夷:平,此指心情平靜。
賞析:
這是一首妻子思念丈夫的詩歌。全詩三章,每章七句。第一章寫思婦秋天懷人的情景,第二、三章分別敍寫來年春天、夏天懷人的情景。全詩表現了跨度很長的相思苦。
首章將思婦置於秋天的背景下,頭兩句以草蟲鳴叫、阜螽相隨蹦跳起興,這是她耳聞目睹的,説是賦亦無不可。畫面之內如此,畫面之外可以猜想,她此時也許還感受到秋風的涼意,見到衰敗的秋草,枯黃的樹葉,大自然所呈露的無不是秋天的氛圍。
第二、三章雖是重疊,與第一章相比,不僅轉換了時空,拓寬了內容,情感也有發展。登高才能望遠,詩人“陟彼南山”,為的是瞻望“君子”。然而從山顛望去,所見最顯眼的就是蕨和薇的嫩苗,詩人無聊之極,隨手無心採着。採蕨、采薇暗示經秋冬而今已是來年的春夏之交,換句話説,詩人“未見君子”不覺又多了一年,其相思之情自然也是與時俱增,“惙惙”表明心情凝重,幾至氣促;“傷悲”更是悲痛無語,無以復加。與此相應的,則是與君子“見”、“覯”的渴求也更為迫切,她的整個精神依託、全部生活慾望、唯一歡樂所在,幾乎全繫於此:“我心則説(悦)”、“我心則夷”,多麼大膽而率真的感情,感人至深。