菩薩蠻·春風吹綠湖邊草
菩薩蠻·春風吹綠湖邊草
宋-高觀國
春風吹綠湖邊草,春光依舊湖邊道。玉勒錦障泥,少年遊冶時。
煙明花似繡,且醉旗亭酒。斜日照花西,歸鴉花外啼。
翻譯:
初春時節,小草抽新芽,湖邊道上春意盎然與昔日春光並無不同。回想少年時跨坐寶馬漫遊,那是何等難忘的時光呀呀!
早春湖畔陽光明媚,岸上的紅花像是繡在輕綃上似的,聊且到這酒樓中以求一醉。在旗亭中沉入了久長的回憶,直到歸鴉啼鳴才從沉思中醒來,此時已是夕陽西下了。
註釋:
玉勒:白玉裝飾的馬籠頭。
錦障泥:用織錦做成的馬鞍墊子。
遊冶:出遊尋樂。
旗亭:酒樓。懸旗為酒招,故稱。
賞析:
這首詞主要反映作者到湖邊重温舊夢的思想感情,清新藴藉是這首詞的寫作特點。
詞的上篇對先對自然界的春風、綠草等春日景色景象了描寫。但“依舊”二字,將眼前之春光轉換為昔日之春光,引出下二句的回憶中情景。下片繼續寫對那次遊冶的追憶與回味,其中“且醉旗亭酒”句,聊且到這酒店中以求一醉。此時他當有茫然若失之感,有意借酒驅遣那撩人的思緒。