少年遊欄干十二獨憑春拼音版,這首詞是北宋詞人歐陽修為了歌詠春草同時又兼涉離愁寫下的,下面一起來賞析下吧。
少年遊欄干十二獨憑春拼音版
shǎo nián yóu lán gàn shí èr dú píng chūn
少年遊·欄干十二獨憑春
宋-歐陽修
lán gàn shí èr dú píng chūn, qíng bì yuǎn lián yún 。qiān lǐ wàn lǐ,èr yuè sān yuè,háng sè kǔ chóu rén 。
欄干十二獨憑春,晴碧遠連雲。千里萬里,二月三月,行色苦愁人。
xiè jiā chí shàng,jiāng yān pǔ pàn, yín pò yǔ lí hún。nà kān shū yǔ dī huáng hūn,gèng tè dì 、yì wáng sūn 。
謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂。那堪疏雨滴黃昏。更特地、憶王孫。
翻譯:
春天時獨自憑欄遠眺,倚遍了每一個欄杆。藍天下青草綿延,至目盡處與天相接。放眼遠處,遼闊無際,千里萬里,時令正是盛春的二月三月間,遠行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦無窮。
謝家池塘邊,江淹浦的岸邊,獨自吟詩頌苦。黃昏時分,稀疏的雨滴點點飄落,哪裏能夠承受這離愁之苦!更何況,此時此地,又想起了遠行之人。
註釋:
少年遊:詞牌名,始見於晏同叔《珠玉詞》。又名少年遊令、小闌干、玉臘梅枝。《詞譜》卷八調見《珠玉詞》,因詞有‘長似少年時’句,取以為名。
獨憑春:春天時獨自倚欄遠眺。
晴碧:指藍天下的青草。
謝家池:據《南史·惠連傳》載,族兄靈運激賞惠連之才思,嘗於永嘉西堂思詩競不成,忽夢見惠連,即得句雲:“池塘生春草。”
江淹浦:指別離之地。指南朝文學家江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態。
吟魄:指詩情、詩思。離魂:指離別的思緒。
王孫:公子,指遠遊之人。
賞析:
這首詞的上片寫主人公憑欄遠眺的感受,引出離別相思之苦,下片用一系列離別相思的典故,使離愁別緒進一步深化。
全詞以寫意為主,全憑涵詠的意境取勝。