送鄭侍御謫閩中翻譯,高適的這首詩從名字就可以看出來是一首描寫送被貶謫後的友人鄭侍御去往閩中時所作的一首詩,那麼我們一起來看看詩人所表達的是怎樣的情感吧。
送鄭侍御謫閩中翻譯
送鄭侍御謫閩中
高適 〔唐代〕
謫去君無恨,閩中我舊過。
大都秋雁少,只是夜猿多。
東路雲山合,南天瘴癘和。
自當逢雨露,行矣慎風波。
譯文
你遠謫荒瘴,不應該怨恨縈心,朋友,我曾經是去過閩中之人。
到閩中大概很少見到遠旅雁陣;深夜,聽到的都是哀傷的猿啼。
閩東的山路,到處是雲昏嶺峻,閩南住久了,瘴癘也不必心悸。
朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,風波之獻,路上當心!
註釋
侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:貶謫,官員降職並調到邊遠地方做官。閩中:指福州地區。
無恨:不要怨恨。
舊過(guō):以前去過。過:作往訪解。
大都:大概。
合:交融。
瘴癘:山林濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。
雨露:比喻朝廷的恩澤。
風波:路途險阻,比喻事物的變動。