同題仙遊觀韓翃譯文,仙遊觀是一個在嵩山境內的道觀,今天所學習的這首古詩所描述的就是唐朝時期的仙遊觀的景色,那麼我們一起來通過學習故事來了解仙遊觀的具體景色吧。
同題仙遊觀韓翃譯文
同題仙遊觀
韓翃 〔唐代〕
仙台初見五城樓,風物悽悽宿雨收。(初見 一作:下見)
山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。
疏鬆影落空壇靜,細草香閒小洞幽。(閒 一作:生)
何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。
譯文
在仙台上剛見到五城樓,夜雨初停景物冷落悽清。
曉山翠色遙連秦地樹木,漢宮砧聲報訊寒秋來臨。
空壇澄清疏鬆影落水底,小洞清幽細草芳香沁人。
何必去尋找世外的仙境,人世間就有美好的桃源。
註釋
同題仙遊觀:一本無“同”字。仙遊觀:在今河南嵩山逍遙谷內。唐高宗為道士潘師正所建。
五城樓:《史記·封禪書 》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人於執期,命曰迎年”,這裏借指仙遊觀。
宿雨:隔宿的雨。
砧聲:在搗衣石上搗衣的聲音。
閒:一本作“開”。
方外:神仙居住的世外仙境。
丹丘:指神仙居處,晝夜長明。